The same legislation allows this period to be extended by twelve months if the alien "opposes" his or her expulsion, making a total of 18 months' detention altogether. |
Данный закон предусматривает возможность однократного продления этого периода на двенадцать месяцев, если иностранец "чинит препятствия" своей депортации, так что общий срок содержания под стражей может достигать полутора лет. |
State regulation of sea fisheries underwent drastic change in the late 1980s when quotas of cod were introduced as a consequence of necessary reductions of the total allowable catch. |
Режим государственного регулирования сектора морского рыболовства претерпел огромные изменения в конце 1980х годов, когда необходимость сократить общий допустимый улов привела к введению квот на вылов трески. |
The total volume of HBCD used in the EU in 2006 was estimated to be 11,580 tons, of which approximately 6,000 tons had been imported. |
Общий объем использованного в ЕС ГБЦД в 2006 году был равен, по оценкам, 11580 т, из которых примерно 6000 т было импортировано. |
In his budget speech on 26 March 2009, the Chief Minister stated that the total budget of Montserrat for the 2009/10 financial year was approximately EC$ 95 million, allocated mainly to the priorities of ministries and departments. |
В своем выступлении по вопросу о бюджете 26 марта 2009 года тогдашний главный министр заявил о том, что общий бюджет Монтсеррата на 2009/10 финансовый год составил приблизительно 95 млн. восточнокарибских долларов, выделенных главным образом на приоритетные потребности министерств и департаментов. |
The total represented an almost twofold increase in volume over the previous period; |
Общий показатель их объема почти в два раза превышал аналогичный показатель за предыдущий период; |
However, total cereal production remains close to the average of the previous five years; |
Однако общий объем сбора зерновых по-прежнему является близким к среднему показателю за предыдущие пять лет; |
The total estimated requirements under this heading, shown in the table below, are based on the standard salary costs applicable to Geneva for 2011 (version 10). |
Общий объем сметных потребностей по данной статье, представленный в таблице ниже, исчислен на основе стандартных ставок окладов на 2011 год, применяемых в Женеве (версия 10). |
The total extrabudgetary resources are projected to reach approximately $355,000 in 2011. inter- national |
Ожидается, что общий объем внебюджетных ресурсов достигнет в 2011 году объема около 355000 долл. США. |
Cumulative total amounts loaned in each fiscal year from closed peacekeeping missions to active peacekeeping missions during the past six financial periods |
Общий объем сумм, заимствованных каждый финансовый год действующими миротворческими миссиями со счетов завершенных миротворческих миссий за последние шесть финансовых лет |
A noticeable fact in 2007 was that while the overall level of Aid for Trade was rising compared with 2006, the total commitments from bilateral donors decreased by 2 per cent in real terms. |
Примечательным фактом в 2007 году являлось то, что, хотя общий уровень помощи в интересах торговли по сравнению с 2006 годом увеличивался, совокупные обязательства двусторонних доноров в реальном выражении сократились на 2%. |
This is enough to supply more than 26 million households and total investment in the offshore pipeline is projected at 7.4 billion euros. North Stream is designed to circumvent regional politics by cutting out transit countries. |
Этого количества будет достаточно для обеспечения газом более 26 млн. домохозяйств, общий же объем инвестиций на строительство морского трубопровода, согласно оценкам, составит 7,4 млрд. евро. "Северный поток" задуман как средство обойти проблемы региональной политики, исключив транзитные страны. |
In 2009, total UNCTAD expenditures on technical cooperation from the regular programme budget amounted to $2.4 million, accounting for 6.1 per cent of overall expenditures. |
В 2009 году общий объем расходов ЮНКТАД на деятельность в области технического сотрудничества за счет регулярного бюджета по программам составил 2,4 млн. долл. США, что соответствовало 6,1% совокупных расходов. |
To reduce hunger by half by 2015 and eliminate hunger completely by 2025, FAO estimates that total public investment in developing country agriculture would need to increase to $120 billion per year. |
По оценкам ФАО, чтобы сократить вдвое долю населения, страдающего от голода, к 2015 году и полностью решить проблему голода к 2025 году, общий объем государственных инвестиций в сельское хозяйство развивающихся стран необходимо увеличить до 120 млрд. долл. США в год. |
The total emission reduction that would be generated if all 195 projects under the Track 2 procedure were realized is estimated to be around 335 million tonnes of carbon dioxide (CO2) equivalent for the period 2008 - 2012. |
Если будут реализованы все 195 проектов в рамках процедуры по варианту 2, то общий объем сокращения выбросов за период 2008-2012 годов составит 335 млн. т эквивалента диоксида углерода (СО2). |
According to the latest assessments, total CO2 emissions from international aviation and maritime transport account for some 4 per cent of global GHG emissions. |
Согласно последним оценкам, общий объем выбросов СО2 при международных авиационных и морских перевозках составляет около 4% мировых выбросов ПГ. |
The third package adopted in March 2009 in view of a further economic deterioration was roughly twice the size of the two previous packages taken together, providing a total stimulus of around 2% of GDP. |
Третий пакет мер, принятый в марте 2009 года по причине дальнейшего ухудшения экономического положения, был примерно в два раза больше двух предыдущих пакетов, взятых вместе, и предусматривал общий объем стимулирования в объеме около 2% ВВП. |
The total emissions from shipping are thus determined to some extent by the expected growth of the world economy (and population) between now and 2050. |
Таким образом, общий объем выбросов в результате морских перевозок в известной степени определяется ожидаемым ростом глобальной экономики (и численности населения) в период до 2050 года. |
In economic terms, in 2008, the chemicals industry had total sales of over $3 trillion and employed 7 million people directly and supported another 20 million jobs in ancillary activities. |
В экономическом выражении в 2008 году общий объем продаж в химической промышленности превысил 3 трлн. долл. США, и непосредственно в этой отрасли были заняты 7 миллионов человек, а на вспомогательных работах было задействовано еще 20 миллионов человек. |
The Working Group noted that in general the number of livestock could be used as a simpler threshold for differentiating between farm sizes than the total nitrogen excretion of housed livestock. |
Рабочая группа отметила, что в целом поголовье скота может использоваться в качестве более простого порогового значения для проведения различий между размерами фермерских хозяйств, чем общий объем экскреции азота скота, содержащегося в помещениях. |
That meant that total emissions equalled the amount of dicofol used, estimated to be less than 32 tons annually in the UNECE region (10% was directly emitted into the air). |
Это означает, что общий объем выбросов был равен использованному объему дикофола, составившему, по оценкам, менее 32 тонн в год в регионе ЕЭК ООН (10% было выброшено непосредственно в атмосферу). |
The total period for the processing of an application may not exceed 45 days (Complaints by Citizens and Procedure for their Consideration Act, art. 12). |
При этом общий срок разрешения обращения не должен превышать сорока пяти дней (статья 12 Закона "Об обращениях граждан и порядке их рассмотрения"). |
It must be ordered by a district judge, who fixed the duration of each period of detention up to a maximum of 21 days in total. |
Приказ о нем должен отдаваться районным судьей, который устанавливает срок для каждого периода содержания под стражей, при этом общий срок не может превышать 21 день. |
When the offices away from Headquarters, the tribunals and the regional commissions were factored in, the total procurement volume had exceeded $3.36 billion in 2008. |
С учетом закупок периферийных отделений, трибуналов и региональных комиссий, общий объем закупок превысил 3,36 млрд. долл. США в 2008 году. |
But despite that progress, we cannot help but notice that the total level of financing remains below the annual amount targeted in the Global Malaria Action Plan. |
Однако, несмотря на такой прогресс, мы не можем не отметить, что общий уровень финансирования все же не достигает годового показателя, предусмотренного в Глобальном плане действий по борьбе с малярией. |
The regular budget and the project budget funds together comprise the total volume for the financial year. |
Регулярный бюджет и бюджет по проектам составляют вместе общий бюджетный документ на финансовый год. |