Примеры в контексте "Too - И"

Примеры: Too - И
Unfortunately, unemployment and poverty, intolerance and violence were all too often the signature of big cities. К сожалению, характерными признаками больших городов слишком часто являются безработица и нищета, нетерпимость и насилие.
This has resulted in evaluations of limited scope and depth, and too few of them. В результате этого делались оценки, ограниченные по сфере охвата, глубине и по количеству.
Some felt that such debates tended to be insufficiently focused and too abstract. Некоторые считают, что такие обсуждения бывают, как правило, довольно расплывчатыми и слишком абстрактными.
Hence too the accusations that Venezuela is engaged in an arms build-up. Отсюда и обвинения в том, что Венесуэла проводит политику гонки вооружений.
Here too, mutually reinforcing actions are under way at the systemic, structural and operational levels. Здесь тоже осуществляются взаимодополняющие усилия на системном, структурном и оперативном уровнях.
Payment procedures, too, were identified as needing simplification to speed up access to needed resources. Указывалось также, что и процедуры осуществления платежей нуждаются в упрощении с целью ускорения доступа к необходимым ресурсам.
And the ultimate answer is that too little money is invested in AIDS responses that work for women and girls. И окончательный ответ на эти вопросы заключается в том, что слишком мало денег инвестируется в те направления борьбы со СПИДом, которые касаются женщин и девочек.
Women are vulnerable, too, but their vulnerability is determined by social, cultural and economic factors. Женщины также относятся к группе уязвимых слоев населения, но их уязвимость определяется социальными, культурными и экономическими факторами.
Human rights efforts remain far too weak and fragmented. Усилия в области прав человека остаются слишком слабыми и разрозненными.
The view was expressed that dealing with claims against the carrier was too restrictive and resulted in an insufficiently balanced provision. Было высказано мнение, что регулирование только требований в отношении перевозчика представляет собой слишком ограничительный подход и приводит к недостаточно сбалансированному характеру этого положения.
This approach, too, has not yielded results. Но и этот подход тоже не принес результатов.
Reintegration programmes have too often been poorly planned and financed. Планирование и финансирование программ реинтеграции нередко осуществлялись недостаточно эффективно.
Unfortunately, the HIV/AIDS epidemic is threatening the people of my country, too, who face a variety of difficulties. К сожалению, эпидемия распространения ВИЧ/СПИДа угрожает и населению моей страны, которая сталкивается в различными трудностями.
So too is the ongoing prevalence of attacks and security incidents against humanitarian workers and the civilian populations. Продолжаются также нападения и инциденты, угрожающие безопасности гуманитарного персонала и гражданского населения.
And we wish everyone still outside would do so too. И мы желаем того же самого и всем тем, кто пока еще держится в стороне.
There, too, a solution must be found through an inclusive and equitable collective security system. И в этой сфере должно быть найдено решение за счет всеобщей и справедливой системы коллективной безопасности.
Former and current presiding officers, too, expressed high appreciation of the support received from the secretariat. Бывшие и нынешние председатели также дали высокую оценку поддержке, получаемой от секретариата.
The expression "technical cooperation activities" alone was too narrow and could cover items such as staff costs. Выражение "деятельность в области технического сотрудничества" само по себе является слишком узким и может включать в себя, например, такие статьи, как расходы по персоналу.
Africans, too, could lead UNIDO, and lead it well. ЮНИДО могут возглавить и африканцы и делать это достойно.
However, the current certification system in place is too complicated and does not cover all property valuation. В то же время нынешняя система сертификации является слишком сложной и распространяется не на все оцениваемое имущество.
Unfortunately, unemployment and poverty, intolerance and violence were all too often the signature of big cities. К сожалению, характерными признаками больших городов слишком часто являются безработица и нищета, нетерпимость и насилие.
This has resulted in evaluations of limited scope and depth, and too few of them. В результате этого делались оценки, ограниченные по сфере охвата, глубине и по количеству.
Some felt that such debates tended to be insufficiently focused and too abstract. Некоторые считают, что такие обсуждения бывают, как правило, довольно расплывчатыми и слишком абстрактными.
Hence too the accusations that Venezuela is engaged in an arms build-up. Отсюда и обвинения в том, что Венесуэла проводит политику гонки вооружений.
Here too, mutually reinforcing actions are under way at the systemic, structural and operational levels. Здесь тоже осуществляются взаимодополняющие усилия на системном, структурном и оперативном уровнях.