The negative effect is noticeable in descendents, too. |
Отрицательное воздействие заметно также и в потомках. |
This too will require the engagement of States on a national and regional basis. |
Это также будет требовать взаимодействия государств на национальной и региональной основе. |
Bet he has a good job, too. |
Спорим, у него и работа хорошая. |
I know what it looks like 'cause it attacked my brother once, too. |
Я знаю, как оно выглядит Оно уже однажды нападало и на моего брата. |
But there's you, too, Hannah. |
Но ещё есть и ты, Ханна. |
Thank you, too, Aunt Charlotte. |
Тетя Шарлотта, спасибо и вам. |
They'll have to sell this house too to pay back his debts. |
Они должны и этот дом продать, чтоб выплатить свои долги. |
So, too, must be the engagement of countries in the region towards an Afghan-led reconciliation process. |
Поддерживать необходимо и вовлечение стран региона в процесс примирения, возглавляемого афганской стороной. |
The EU is encouraged by recent experience, although we can do better here, too. |
ЕС обнадеживают достигнутые за последнее время результаты, однако и здесь мы можем добиться большего. |
Observer countries, too, had an opportunity to exchange views with the presidency. |
Возможность обменяться мнениями с Председателем имели и страны-наблюдатели. |
However, trade facilitation issues too have received increased attention in recent years. |
В то же время в последние годы повышенное внимание в их рамках стало уделяться и вопросам упрощения процедур торговли. |
Here too, implementation is still pending. |
Но и в данной сфере еще не обеспечивается имплементация регулирующих положений. |
All too often, the Commission and States were reluctant to embark on an exercise of progressive development, even when legal lacunae needed to be filled. |
Слишком часто Комиссия и государства не хотят заниматься прогрессивным развитием права, даже когда необходимо заполнить правовые изъяны. |
Violence against women is unfortunately still too widespread in the world, and West Africa is no exception. |
К сожалению, насилие в отношении женщин все еще является слишком широко распространенным явлением во всем мире, и страны Западной Африки не являются исключением. |
The United Nations, too, needs capacity and resources if it is to fulfil its conflict prevention potential. |
Организации Объединенных Наций также необходимы возможности и ресурсы, для того чтобы она реализовала свой потенциал в области предупреждения конфликтов. |
Malaria has long been recognized as a potentially fatal disease, but access to preventive and palliative treatments is still expanding much too slowly. |
Малярия давно была признана потенциально смертельной болезнью, однако профилактические меры и паллиативное лечение по-прежнему внедряются слишком медленно. |
However, the timing for this event proved to be too challenging for UNCTAD and the project was shelved. |
Однако сроки подготовки этого мероприятия оказались для ЮНКТАД слишком сжатыми и проект был отложен. |
It was felt that it was too subjective and open to different interpretation. |
Отмечалось, что этот текст слишком субъективен и допускает различную трактовку. |
In Senegal too, the customs officer and his superiors receive a premium in case of detecting and preventing smuggling. |
В Сенегале сотрудник таможни и его начальник также награждаются премией в случае обнаружения и предупреждения контрабанды. |
It was stated that the current environmental governance structure was too decentralized and not sufficiently effective. |
Они заявили о том, что существующая система регулирования природопользования слишком децентрализована и недостаточно эффективна. |
They include, too, sections containing brief reports on fora, seminars, congresses, etc. |
Кроме того, транслируются краткие репортажи о форумах, семинарах, совещаниях и аналогичных мероприятиях. |
So too are solicitors when involved in significant cash transactions on behalf of clients. |
Это же обязательство существует и у поверенных, которые занимаются сделками на большие суммы от имени клиентов. |
Hence they too may be held to be binding on non-party States and rebels. |
Таким образом, и они могут считаться обязательными для государств, не являющихся участниками, и повстанцев. |
The Team has briefed CTED on its proposed document and information management system to which they too will have access. |
Группа проинформировала ИДКТК о предложенной ею системе учета документации и информации, к которой он также будет иметь доступ. |
The establishment of UNIOSIL too, with its integrated nature and a comprehensive peacebuilding mandate, is a groundbreaking initiative. |
Беспрецедентной инициативой является также и создание ОПООНСЛ с его комплексным характером и всеобъемлющим мандатом в области миростроительства. |