But if I move too quickly, with too little information, I'm just as likely to hit civilians as the enemy. |
Но, если я буду действовать слишком быстро не имея достаточно данных, я убью столько же гражданских, сколько и врагов. |
It's too pat, too neat. |
Это слишком умилительно и слишком изящно. |
Originally, we thought about this as Marilyn looking back at all the mistakes she made with men, falling too hard too often. |
Первоначально, мы думали об этом как Мэрилин оглядывается назад на все свои ошибки с мужчинами, промахи настолько тяжелые и настолько частные. |
You're too pretty and too awesome. |
Ты слишком красивая и слишком классная. |
She's too young to be Jha'dur and too old to be her daughter. |
Она слишком молода, чтобы быть Джа'Дур, и слишком стара, что бы быть ее дочерью. |
He claims that it's too intrusive And too broad to obtain it for the whole club. |
Он считает, что это слишком навязчиво и от этого пострадает весь клуб. |
You're too kind, too reserved. |
Вы слишком добры и слишком сдержаны. |
While much work has been, and is being done to address gender inequality in political representation through the Millennium Development Goals and other international and national policies, progress has been too slow, too narrow in scope and too uneven in results. |
Хотя многое уже было сделано и делается для решения проблемы неравенства между мужчинами и женщинами в политической жизни в рамках осуществления Целей развития тысячелетия и других международных и национальных стратегий, прогресс был слишком медленным, слишком узким по охвату и слишком неравномерным с точки зрения достигнутых результатов. |
Despite its rise over the last few decades, the price of fossil fuels is still too low and too volatile to change private choices. |
Несмотря на значительный рост в последние годы, цены на ископаемое топливо по-прежнему являются слишком низкими и непредсказуемыми для того, чтобы изменить поведенческие модели частных лиц. |
She's too young for me, and I'm too young for her, too. |
Она слишком молода для меня, да и я молод для нее. |
I'm too old to sustain life. I'm too bitter too. |
Я слишком стара, чтобы вынашивать, и слишком ядовита. |
Today's hardcore Russian nationalists consider Putin's regime too soft, too pragmatic, too reasonable - in their language, "weak and indecisive." |
Сегодняшние наиболее радикально настроенные российские националисты считают режим Путина слишком мягким, слишком прагматическим и слишком умеренным, а на их языке «слабым и нерешительным». |
In February 1995, the Under-Secretary-General for Administration of the United Nations Secretariat declared during a meeting of ACC that he considered ICSC too expensive, too unresponsive and too politicized. |
В феврале 1995 года заместитель Генерального секретаря по административным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций в ходе заседания АКК заявил, что он считает КМГС слишком дорогостоящей, слишком невосприимчивой и слишком политизированной. |
There must be no artificial deadlines: reform of the Security Council is too important and too complicated, and has consequences that are too serious for the international community. |
Никаких искусственных сроков быть не должно: реформа Совета Безопасности слишком важна и слишком сложна, и ее последствия могут быть слишком серьезными для международного сообщества. |
But we do share the concern of the United Kingdom and others that, overall, our international efforts remain too fragmented, too ad hoc and often too fleeting. |
Однако мы разделяем обеспокоенность Соединенного Королевства и других государств в отношении того, что в целом наши международные усилия остаются слишком разрозненными, слишком узкими и нередко слишком мимолетными. |
As one of our colleagues on the Council's mission privately observed, the Democratic Republic of the Congo is "too big, too rich and too weak". |
Как заметил в частном порядке один из наших коллег в миссии Совета, Демократическая Республика Конго является «слишком большой, слишком богатой и слишком слабой». |
It has been criticized as being too subjective, too easily affected by political and other pressures and too globally prescriptive with regard to security and administrative measures. |
Эта система уровней безопасности подвергалась критике за чрезмерную субъективность, чрезмерную подверженность политическому и иному давлению и чрезмерно директивный характер в плане предписываемых мер в области безопасности и административных мер на глобальном уровне. |
The Afghan Government complains that the process of de-listing is too uncertain, too slow and too complicated; it is unsure what it has to do to persuade the Committee to agree to a de-listing. |
Правительство Афганистана жалуется на то, что процесс исключения из перечня является слишком неопределенным, чересчур медленным и чрезмерно сложным; оно не уверено, что ему следует сделать, чтобы убедить Комитет согласиться с тем или иным предложением об исключении из перечня. |
The work of a senior employee may be perceived as too complex, too important or too lucrative for it to be challenged or examined, and any fraudulent activity thus remains undetected. |
Работа служащего старшего звена может представляться слишком сложной, слишком важной и слишком прибыльной, для того чтобы подвергать ее сомнению или проверять, поэтому любые мошеннические действия остаются необнаруженными. |
4.7 The State party also rejects C.A.R.M.'s second explanation as to why he was too nervous and too rushed to accurately identify his persecutors during the interview on 12 November 2002, which was too short. |
4.7 Государство-участник отвергает также второе пояснение К.А.Р.М. о том, что он слишком нервничал и очень спешил, чтобы ясно идентифицировать своих преследователей во время беседы 12 ноября 2002 года, которая была слишком короткой. |
In this way GSBPM aims to be sufficiently generic to be widely applicable, and to encourage a standard view of the statistical business process, without becoming either too restrictive or too abstract and theoretical. |
Таким образом, ТМПСИ преследует цель быть достаточно типовой для обеспечения широких возможностей ее применения и поощрять стандартный подход к статистическому бизнес-процессу, не будучи ни чрезмерно ограничительной, ни слишком абстрактной и теоретической. |
Don't make the children too young or the women too old and tell 'em not to trip. |
Подберите не очень маленьких детей и не слишком старых женщин, и пусть они не споткнутся случайно. |
'Reality was too full of disappointments for a generation 'that grew up too confident to deal with harsh realities like doom and failure. |
'Реальность принесла разочарования поколению...'... которое выросло слишком самоуверенным чтобы выдержать суровые реалии такие как рок и провал |
That's why a lot of the products we're surrounded by, a lot of our manufactured environment, seems too easy, too superficial. |
Именно поэтому многие продукты, которые нас окружают, многие произведенные предметы кажутся слишком простыми и поверхностными. |
Mr. Horowitz's previous buyer may have been too old... or just too trusting to detect this fake, but he can remember where he bought it from. |
Предыдущий закупщик мистера Горовица был слишком стар и доверчив, чтоб различить что это фальшивка, но он хорошо помнил, у кого он купил. |