Yet memory too is deep and long. |
Но и память является глубокой и живет долго». |
Past conflict is sometimes considered too recent to be addressed and taught in schools. |
Порой считается, что закончившийся конфликт имел место слишком недавно, чтобы его преподавать и изучать в школах. |
Humanitarian organizations too are increasingly targeted by the Taliban. |
«Талибан» все чаще наносит удары и по гуманитарным организациям. |
Media and advertising too often portray violence against women as acceptable. |
В средствах массовой информации и в рекламе слишком часто насилие в отношении женщин изображается как приемлемое. |
Economic recovery was too slow to create adequate jobs. |
Экономическое восстановление проходит слишком медленными темпами и поэтому не позволяет создать адекватные рабочие места. |
Assessments are currently too restricted to environmental status and trends. |
В настоящее время проводимые оценки чрезмерно ограничены вопросами состояния окружающей среды и тенденциями в этой области. |
She was too frightened to go. |
Она была очень напугана и не поехала туда. |
Their activities affect social life and family life too. |
Их деятельность оказывает влияние как на общественную, так и на семейную жизнь. |
You fall too hard and too quick. |
Ты увлекаешься слишком быстро и сильно. |
But the risk is too high and the timeline too short. |
Слишком велик риск и слишком мало времени. |
You're too young and too pretty a girl to start wearing worry lines on your face. |
Ты слишком молодая и слишком симпатичная девушка, чтобы начинать носить на лице линии беспокойства. |
I was too young... too beautiful to live. |
Я был слишком юн и красив, чтобы жить. |
But I had been too distant, too remote... blind. |
Но я от них слишком отдалился, и был... слеп. |
The surgery was too expensive, too impractical. |
Операция была слишком дорогой и нецелесообразной. |
The mission told the Government that, in its opinion, such allegations were too frequent, too consistent and too credible to be dismissed. |
Сотрудники миссии заявили представителям правительства, что, по их мнению, такие утверждения являются столь частыми, последовательными и правдоподобными, что их нельзя не учитывать. |
The Secretary-General of the United Nations, for instance, has described the multiplicity of types and conditions of current appointments as "too complex, too rigid, and too administratively complicated". |
Например, Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций охарактеризовал множественность видов и условий назначений в рамках действующей системы как "слишком сложный, негибкий, чересчур громоздкий с административной точки зрения механизм". |
The natural consequences are too little employment, too little investment in sophisticated education, too little innovation, and minimal increases in productivity. |
Естественные последствия этого - слишком мало рабочих мест, слишком мало инвестиций в продвинутое образование, слишком мало инноваций и минимальный рост производительности. |
I guess he's too old to be dangerous, and not too old to be too dangerous, either. |
По-моему он слишком старый, чтобы быть опасным, и не слишком старый, чтобы быть слишком опасным. |
Maybe it's too big for me too. |
Может быть, она слишком большая и для меня. |
'Cause you are too smart and too handsome and... and too powerful. |
Потому что ты умняшечка, и красавчик, и такой сильный. |
Don't burden his pockets too tight neither. |
Который не набивает себе карман и не держит его туго завязанным. |
So I'm selling everything too. |
И потом, он ведь тоже всё продал, и я должна. |
You told me he uses wires too. |
Но ты мне говорила что он пользуется и проволокой. |
Maybe you would think it too. |
Может, ты убедишь в этом и себя. |
She had other advantages, too... like money. |
У нее было и другое преимущество... например, в деньгах. |