Примеры в контексте "Too - И"

Примеры: Too - И
We, too, welcome the presence of the Minister of Serbia and Montenegro here this morning. Мы также с удовлетворением отмечаем присутствие здесь сегодня одного из министров Сербии и Черногории.
We are too conscious that Mr. Jessen-Petersen has a tough job and is working under difficult circumstances. Мы также понимаем, что перед г-ном Ессен-Петерсеном стоит трудная задача и что он работает в тяжелых условиях.
But the Serb and Kosovar leaders too must make greater efforts to assume their full responsibilities. Однако и сербские, и косовские руководители должны приложить более активные усилия к тому, чтобы взять на себя всю полноту ответственности.
Family members and friends are reportedly too fearful of reprisals to provide any information to organizations outside Turkmenistan. Родственники и друзья осужденных отказываются предоставлять организациям за пределами Туркменистана какую-либо информацию из опасений подвергнуться репрессиям.
Along with the quantitative growth, the promotion of the quality of medical education, too, received special attention. Помимо увеличения числа учащихся медицинских специальностей, особое внимание уделяется и повышению качества медицинского образования.
There, too, a solution must be found through an inclusive and equitable collective security system. И в этой сфере должно быть найдено решение за счет всеобщей и справедливой системы коллективной безопасности.
Former and current presiding officers, too, expressed high appreciation of the support received from the secretariat. Бывшие и нынешние председатели также дали высокую оценку поддержке, получаемой от секретариата.
The expression "technical cooperation activities" alone was too narrow and could cover items such as staff costs. Выражение "деятельность в области технического сотрудничества" само по себе является слишком узким и может включать в себя, например, такие статьи, как расходы по персоналу.
Africans, too, could lead UNIDO, and lead it well. ЮНИДО могут возглавить и африканцы и делать это достойно.
However, the current certification system in place is too complicated and does not cover all property valuation. В то же время нынешняя система сертификации является слишком сложной и распространяется не на все оцениваемое имущество.
Unfortunately, unemployment and poverty, intolerance and violence were all too often the signature of big cities. К сожалению, характерными признаками больших городов слишком часто являются безработица и нищета, нетерпимость и насилие.
This has resulted in evaluations of limited scope and depth, and too few of them. В результате этого делались оценки, ограниченные по сфере охвата, глубине и по количеству.
Some felt that such debates tended to be insufficiently focused and too abstract. Некоторые считают, что такие обсуждения бывают, как правило, довольно расплывчатыми и слишком абстрактными.
Hence too the accusations that Venezuela is engaged in an arms build-up. Отсюда и обвинения в том, что Венесуэла проводит политику гонки вооружений.
Here too, mutually reinforcing actions are under way at the systemic, structural and operational levels. Здесь тоже осуществляются взаимодополняющие усилия на системном, структурном и оперативном уровнях.
Payment procedures, too, were identified as needing simplification to speed up access to needed resources. Указывалось также, что и процедуры осуществления платежей нуждаются в упрощении с целью ускорения доступа к необходимым ресурсам.
And the ultimate answer is that too little money is invested in AIDS responses that work for women and girls. И окончательный ответ на эти вопросы заключается в том, что слишком мало денег инвестируется в те направления борьбы со СПИДом, которые касаются женщин и девочек.
Women are vulnerable, too, but their vulnerability is determined by social, cultural and economic factors. Женщины также относятся к группе уязвимых слоев населения, но их уязвимость определяется социальными, культурными и экономическими факторами.
Human rights efforts remain far too weak and fragmented. Усилия в области прав человека остаются слишком слабыми и разрозненными.
The view was expressed that dealing with claims against the carrier was too restrictive and resulted in an insufficiently balanced provision. Было высказано мнение, что регулирование только требований в отношении перевозчика представляет собой слишком ограничительный подход и приводит к недостаточно сбалансированному характеру этого положения.
This approach, too, has not yielded results. Но и этот подход тоже не принес результатов.
Reintegration programmes have too often been poorly planned and financed. Планирование и финансирование программ реинтеграции нередко осуществлялись недостаточно эффективно.
Unfortunately, the HIV/AIDS epidemic is threatening the people of my country, too, who face a variety of difficulties. К сожалению, эпидемия распространения ВИЧ/СПИДа угрожает и населению моей страны, которая сталкивается в различными трудностями.
So too is the ongoing prevalence of attacks and security incidents against humanitarian workers and the civilian populations. Продолжаются также нападения и инциденты, угрожающие безопасности гуманитарного персонала и гражданского населения.
And we wish everyone still outside would do so too. И мы желаем того же самого и всем тем, кто пока еще держится в стороне.