Its composition is too wide and its authority is too diffuse, in respect of co-ordination and follow-up of the recommendations pertaining to inspections and evaluations. |
Его состав слишком широк, а полномочия слишком размыты, когда речь заходит о координации и принятии последующих мер в связи с рекомендациями, относящимися к сфере инспекций и оценок. |
It is too small to address the big problems, and too big to solve the small ones. |
Оно слишком мало для решения крупных проблем и слишком велико для решения мелких проблем6. |
Some say that the gaps between the parties are too big; the potential for talks to break down is too great; and that after decades of failure peace is simply not possible. |
Некоторые утверждают, что расхождения между сторонами слишком велики, что слишком велика возможность срыва этих переговоров и что после десятилетий неудач мир просто невозможен. |
While it is impossible to prove this assertion, if true, it would provide a powerful justification for activities that have been criticized in many quarters for being too slow, too abstract and not sufficiently action-oriented. |
Доказать правильность этого предположения невозможно, однако, если оно верно, оно послужит серьезным обоснованием для деятельности, которая критикуется многими сторонами за слишком медленные темпы, абстрактный характер и отсутствие конкретных мер. |
Yet just as Member States have too often failed to address the calamitous impact of modern warfare on civilians, so, too, has the United Nations often been unable to respond adequately to their need for protection and assistance. |
Увы, точно так же как государства-члены слишком часто не обращали внимания на катастрофические последствия современных боевых действий для гражданского населения, Организация Объединенных Наций зачастую была не в состоянии адекватно отреагировать на их потребности в плане защиты и помощи. |
The most sensitive and tendentious issue related to the scope of application of the draft articles, the definition of which had been criticized as being either too narrow or too broad. |
Самый чувствительный и спорный вопрос касается сферы применения проектов статей, определение которой подвергалось критике как либо слишком узкое, либо слишком широкое. |
They too are crucial to the universality and legitimacy of the United Nations; they too must contribute at the Council table. |
Они также играют ключевую роль в обеспечении универсальности и легитимности Организации Объединенных Наций; они также должны вносить свой вклад в работу Совета. |
That said, the current formulation of the draft annex seems to be too wide-ranging and at the same time too specific to cover the cases that will no doubt arise in the future. |
С учетом этого нынешняя формулировка проекта приложения представляется чересчур разнородной и вместе с тем слишком конкретной, чтобы охватить случаи, которые, несомненно, могут иметь место в будущем. |
Even the financial implosion of 2008 and the resultant economic and fiscal crises had not yielded significant changes, as Governments deemed banks too big to fail and citizens too small to matter. |
Даже финансовая катастрофа 2008 года, приведшая к экономическому и финансовому кризису, не повлекла за собой существенных изменений, поскольку правительства посчитали, что банки слишком крупные, чтобы допустить их провал, и граждане слишком мелкие, чтобы с ними считаться. |
Any such changes must be guided solely by the need for improvement of the enjoyment and protection of human rights, while bearing in mind that mandates should not be too broad nor too general. |
При любых таких изменениях следует руководствоваться исключительно необходимостью улучшения пользования правами человека и их защиты, учитывая при этом, что мандаты не должны быть слишком широкими или слишком общими. |
However, it cautioned that such special SRGs might not be appropriate as these groups might have too little in common and too little time to come together. |
Однако миссия предупредила, что создавать такие специальные ГСП не всегда целесообразно, поскольку у этих групп, по-видимому, слишком мало общего и у них слишком мало времени для того, чтобы собираться. |
In that context, one is tempted to ask whether the bar set for the MDGs was unrealistic or whether we have done too little and moved too slowly. |
В таких обстоятельствах возникает соблазн задать вопрос, не завышена ли планка, установленная для ЦРДТ нереально высоко, или же мы сделали для их достижения слишком мало и слишком медленно. |
In the past, national and international actors have arguably moved too quickly in some areas while moving too slowly in others, upsetting the balance between building confidence and exacerbating tensions. |
Есть основания полагать, что в прошлом национальные и международные действующие лица слишком поспешно предпринимали шаги в одних областях и слишком медленно в других, в результате чего нарушался баланс: ослабевало доверие и усиливалась напряженность. |
However, the tax base in the least developed countries remains too narrow, and tax collection institutions and policies too weak, to generate adequate public revenues. |
Однако налоговая база в наименее развитых странах по-прежнему является слишком узкой, а учреждения и стратегии по сбору налогов слишком слабо развиты для того, чтобы обеспечивать государственные поступления в достаточном объеме. |
No, he was too fond of them all, and too hurt. |
Он всех их очень любил и был очень расстроен. |
I'll tell you, it's all too neat and a little too phony. |
Я скажу тебе, это все слишком аккуратно и слишком фальшиво. |
You know, not too gentle and not too strong, that perfect harmonious pitch between giving and greedy. |
Знаешь, не слишком нежная и не слишком агрессивная, это золотая середина между щедростью и жадностью. |
Really, you get much too upset much too easily, Phillip. |
Ты слишком быстро и сильно расстраиваешься. |
I am too old and too tired to go any further. |
Я слишком устала и слишком стара для путешествий. |
Well, then it's too soon for you, too. |
Тогда и тебе еще слишком рано. |
And you too, you too, son. |
И ты тоже, ты тоже, сынок. |
Too old and too weird for me. |
Слишком стара и непривлекательна для меня. |
Too busy, too proud to pick up the phone. |
Слишком занята, слишком горда для того, чтобы снять трубку и позвонить. |
With regard to energy for sustainable development, the target groups for the UNIDO initiative in that area would be those sectors of the population in developing countries that were without access to modern energy services and were either too poor or too isolated to attract private sector investments. |
Что касается источников энергии для целей устойчивого развития, то заинтересованные в этой инициативе группы будут включать в себя те слои населения развивающихся стран, которые не имеют доступа к современным службам энергоснабжения и слишком бедны или изолированы, чтобы привлечь капиталовложения частного сектора. |
I read it too, and I think your enemies read it too... and because of that, I want you to have this. |
Я её прочёл и твои враги, наверное, тоже, поэтому дарю тебе это. |