Примеры в контексте "Three - Трем"

Примеры: Three - Трем
The Government of the Federal Republic of Nigeria remains committed to the three main pillars of the Agency's mandate and activities - namely, cooperation for peaceful nuclear technology, safeguards and verification. Правительство Федеративной Республики Нигерии сохраняет приверженность трем важным элементам мандата и деятельности Агентства, а именно: сотрудничеству в области использования ядерной технологии в мирных целях, обеспечению гарантий и контролю.
Of course, we trust the three sponsors to conduct consultations and to reflect, to the best of their abilities, the results of those consultations. Естественно, мы доверяем трем авторам проекта, которые должны провести консультации и отразить, насколько это возможно, результаты этих консультаций.
The lack of agreement on the adoption of a document that could reflect existing challenges alerts us to the efforts that still have to be made on the three pillars of the regime: disarmament, non-proliferation and the exclusively peaceful uses of nuclear energy. Отсутствие согласия в вопросе о принятии документа, который отражал бы существующие проблемы, вызывает у нас беспокойство, напоминая о мерах, которые еще предстоит принять по трем основным компонентам режима: разоружению, нераспространению и исключительно мирному использованию ядерной энергии.
While much attention was placed on the three areas of development, humanitarian assistance and the environment, the world's leaders did not neglect education and its vital contribution to poverty eradication and other international goals. Значительное внимание было уделено трем темам - развитию, гуманитарной помощи и охране окружающей среды, но в то же время руководители стран мира не обошли вниманием образование и его жизненно важный вклад в искоренение нищеты и достижение других международных целей.
A sophisticated supervisory mechanism established by the ILO Constitution goes beyond simple unilateral compliance by States that have ratified Conventions and enables all three ILO constituents (workers, employers and government members) to follow up on the way that these standards are applied by member States. Сложный механизм наблюдения, учрежденный Уставом МОТ, не ограничивается простыми механизмами одностороннего соблюдения норм государствами, ратифицировавшими конвенции, и позволяет всем трем контингентам МОТ (трудящимся, работодателям и правительствам государств-членов) следить за тем, как применяются данные стандарты государствами-членами.
UNIDO continues to adapt its responses to the changing environment of industrial development and the requirements of Member States with a particular focus on its three thematic priority areas: poverty reduction through productive activities, trade capacity-building, and energy and environment. ЮНИДО продолжает прилагать усилия для того, чтобы приспособиться к изменяющимся условиям промышленного развития и потребностям государств-членов, уделяя особое внимание своим трем приоритетным тематическим областям: искоренению нищеты на основе производительной деятельности; созданию торгового потенциала; энергетике и окружающей среде.
Under the Multilateral Debt Relief Initiative, donor countries are committed to providing additional resources to the three international financial institutions to ensure that debt forgiveness does not erode their financial capacity. В соответствии с Многосторонней инициативой страны-доноры обязались выделять этим трем международным финансовым учреждениям дополнительные ресурсы, дабы списание долгов не причинило ущерба их финансовым возможностям.
In a press statement of 1 April 2006, he stressed that his organization stood ready to cooperate and discuss concrete projects in all three dimensions of OSCE activity, such as combating terrorism, promoting regional economic cooperation and strengthening civil society. В заявлении для прессы от 1 апреля 2006 года он подчеркнул, что его организация готова к сотрудничеству и обсуждению конкретных проектов по всем трем направлениям деятельности ОБСЕ, таким, как борьба с терроризмом, поощрение регионального экономического сотрудничества и укрепление гражданского общества.
The present report has highlighted three areas requiring particular attention: the deposit of charts or of lists of geographical coordinates of points; ecosystem approaches and oceans; and maritime security and safety. В настоящем докладе первостепенное значение придается трем областям, нуждающимся в особом внимании: сдача на хранение карт или перечней географических координат точек; экосистемные подходы и океаны; охрана и безопасность на море.
The Department has also allocated an additional Professional post and an Information Systems Assistant (or Webmaster) post to the three information centres, for which recruitment is under way. Помимо этого, Департамент дополнительно выделил этим трем информационным центрам должность категории специалистов и должность помощника по вопросам информационных систем (или веб-мастера), и в настоящее время проводится набор кандидатов на эти должности.
Jamaica remains deeply committed to the three pillars of the United Nations, but considers development to be at the very core. Ямайка по-прежнему твердо привержена трем основным направлениям деятельности Организации Объединенных Наций и вместе с тем считает, что развитие занимает центральное место в этой деятельности.
Finally, the Cairns Group recognized the importance of special and differential treatment for developing countries and was committed to achieving a strong outcome to the Doha Round for agriculture, in all three pillars, in order to provide the best possible conditions for sustainable development. И наконец, Кернская группа признает важность особого и дифференцированного режима для развивающихся стран и привержена достижению значимых итогов Дохинского раунда в отношении сельского хозяйства, по всем трем основным направлениям деятельности, в целях обеспечения максимально благоприятных условий для устойчивого развития.
And, as the Secretary-General says, development, security and human rights are indissolubly interconnected, and it is the responsibility of the State to deliver on all three. И, как подчеркивает Генеральный секретарь, развитие, безопасность и права человека неразрывно связаны между собой, и государство обязано работать по всем трем направлениям.
The ability to work in those three areas, and to do so at both the political and operational levels, is one of the most valuable characteristics of the United Nations. Способность работать по этим трем направлениям как на политическом, так и на оперативном уровнях представляется одной из наиболее ценных черт Организации Объединенных Наций.
We reaffirm our commitment to the three pillars of the IAEA Statute: verification, safety and technology, which form the basis for the activities of the Agency. Мы вновь подтверждаем нашу приверженность трем основным столпами, на которых зиждется Устав МАГАТЭ, - контролю за нераспространением, обеспечению ядерной безопасности и техническому сотрудничеству, которые формируют основу для деятельности Агентства.
We note the broad variety of activities conducted over the year that he reported upon, relating to the three main areas of the Agency's core mandate: nuclear technology, safety and security, and verification. Мы отмечаем тот широкий спектр видов деятельности, проводившейся в течение года, о которой он сообщил и которая относится к трем главным направлениям основных полномочий Агентства: к ядерной технологии, безопасности и контролю.
So far, the Committee had ruled on three cases involving Uzbekistan, and it was unclear who in the Government made the decisions on compliance with Views. Пока что Комитет вынес свое решение по трем делам, касающимся Узбекистана, и неясно, кто в правительстве принимает решения по выполнению Мнений.
Collection of prices for export has been done for three lines of businesses; division 61 and classes 60.24 and 63.40 in NACE Rev 1.1 that have been developed during 2003. Экспортные цены собирались по трем видам коммерческой деятельности: отделу 61 и классам 60.24 и 63.40 КДЕС, ред. 1.1, которые были составлены в течение 2003 года.
The Panel determines that claimants with businesses located in Saudi Arabia are entitled to loss of profits if they satisfy the three requirements outlined in the report and recommendations concerning the sixth instalment of category "D" claims. Группа считает, что заявители, имевшие предприятия в Саудовской Аравии, имеют право на компенсацию упущенной выгоды, если они удовлетворяют трем требованиям, в общих чертах изложенных в докладе и рекомендациях по шестой партии претензий категории "D".
A further internal memorandum dated 16 January 1991 reflected that premiums of between 10 and 85 per cent would be paid to three separate local road transportation firms. Еще в одном внутреннем меморандуме, датированном 16 января 1991 года, указывается, что трем местным транспортным фирмам будет уплачиваться надбавка в размере от 10 до 85%.
To ensure that the Level 3 financial statements are a part of a coherent framework within the three levels, Level 3 guidance rules are linked with IFRS. Для того чтобы финансовые отчеты уровня З являлись органичной частью согласованной методики по всем трем уровням, руководящие принципы для уровня З были привязаны к с МСФО.
The claimant states that it had likewise incurred similar preparatory costs for these three projects, including expenses for land surveys, consultancy services and setting-up of prefabricated offices. Заявитель сообщает, что по этим трем объектам он также понес аналогичные подготовительные расходы, включая затраты на топографическую съемку, консалтинговые услуги и монтаж сборных офисов.
The following are some reflections on three issues: the movement of people, the movement of information and the movement of capital. Ниже излагаются некоторые соображения по трем вопросам: движение людей, движение информации и движение капитала.
The decisions handed down in this case indeed constitute a high point in the legal history of the Court, for at least three reasons. Решения, принятые по этому делу, действительно являются вехой в правовой истории Суда, по крайней мере, по трем причинам.
A country qualified to be added to the list of LDCs if it met the above three criteria and did not have a population greater than 75 million. Страна получала право на включение в перечень НРС, если она удовлетворяла трем вышеуказанным критериям и численность ее населения не превышала 75 млн. человек.