All the subprogrammes recognized the importance of enhanced coordination among United Nations entities and other international and multilateral organizations for ensuring integrated follow-up and support for the three groups of countries. |
В рамках всех подпрограмм была признана важность укрепления координации между структурами Организации Объединенных Наций и другими международными и многосторонними организациями в целях обеспечения осуществления последующих действий и оказания поддержки этим трем группам стран на комплексной основе. |
In order to redress gender inequality and promote the three dimensions of sustainable development. policymakers need to pay attention to investments in public goods and the care economy. |
Для решения проблемы гендерного неравенства и содействия работе по всем трем направлениям устойчивого развития директивным органам необходимо уделять внимание инвестициям в общественные блага и «экономику ухода». |
A second NGO was engaged under three separate agreements with a total value of US$ 850,000, all of which was disbursed by OCHA. |
Вторая НПО была привлечена к работе по трем отдельным договорам на общую сумму 850000 долл. США, которую УКГВ полностью выплатило. |
Of the cases before the Court, three trial verdicts have been delivered and appeals are pending in two of them. |
Из общего числа рассматриваемых Судом дел по трем делам были вынесены приговоры и два из них обжалуются. |
A decision in relation to three motions concerning the admission of additional evidence on appeal is pending, and a judgement is expected before the end of 2014. |
Сейчас ожидается решение по трем ходатайствам о допущении дополнительных доказательств, а окончательное постановление должно быть принято до конца 2014 года. |
So far, the ITS Directive has been an efficient tool for the rapid adoption of common specifications for the first three priority actions. |
До сих пор Директива об ИТС была эффективным инструментом быстрого утверждения общих технических требований по первым трем приоритетным направлениям деятельности. |
The LKAS ad-hoc group still could not decide at its October 2014 meeting about the three options indicated in square brackets. |
Специальная группа по СУПП на своем заседании в октябре 2014 года вновь не смогла принять решение по трем вариантам, указанным в квадратных скобках. |
These correspond to three levels of obligation: |
Они соответствуют трем уровням обязательств[39]: |
The guidelines on administration will be drafted after the relevant consultations and the other three are under development. |
Директивные указания по вопросам управления будут подготовлены после проведения соответствующих консультаций, а директивные указания по трем другим областям специализации уже разрабатываются. |
The Procurement Division has enhanced the acquisition processes for all three commodity areas in order to ensure best value for money for the Organization in the most efficient and effective manner. |
В целях наиболее эффективного и результативного обеспечения оптимального соотношения цены и качества для Организации Отдел закупок усовершенствовал закупочные процессы по всем трем позициям. |
This is in line with the three roles of CFS: |
Это соответствует трем функциям, которые играет КВПБ: |
The Appeals Chamber delivered two judgements concerning four persons and heard appeals in three cases concerning four persons. |
Апелляционная камера вынесла два решения в отношении четырех лиц и заслушала апелляции по трем делам в отношении четырех лиц. |
He is being tried on, among others, three counts of war crimes for enlisting, conscripting and using children under 15 years of age. |
В отношении него ведется судебное разбирательство, в частности, по трем пунктам обвинений в военных преступлениях - за вербовку, зачисление на службу и использование детей в возрасте до 15 лет. |
The Commission's work in these three areas is supplemented by the activities identified in the second peacebuilding priority plan and financed by the Peacebuilding Fund. |
Работа Комиссии по этим трем направлениям дополняется мероприятиями, предусмотренными приоритетным планом миростроительства, финансируемым Фондом миростроительства. |
Despite those challenges, the United Nations and partners reached at least three million people with humanitarian assistance in 2013. |
И все же, в 2013 году Организация Объединенных Наций и ее партнеры оказали гуманитарную помощь не менее чем трем миллионам человек. |
Industry and the private sector would play an important part in that process, but there were also three ways in which UNIDO could contribute. |
Важную роль в этом процессе будут играть промышленность и частный сектор; однако ЮНИДО также могла бы внести свой веский вклад по всем трем направлениям. |
Such cooperation was important for the implementation of national projects that were tailored to the needs of Member States, with a particular focus on the three dimensions of sustainable industrial development. |
Подобное сотрудничество важно для осуществления национальных проектов, разработанных с учетом потребностей государств-членов, с уделением особого внимания трем аспектам устойчивого промышленного развития. |
The support that UNCTAD provides to member States is organized under three broad pillars of work: |
Помощь, которую ЮНКТАД оказывает государствам-членам, строится по трем основным направлениям: |
At the time of writing, the three activists had no access to a lawyer and at least one of them required urgent medical attention owing to pre-existing medical conditions. |
На момент подготовки настоящего доклада этим трем активистам не был предоставлен доступ к услугам адвоката, и по крайней мере одному из них требовалась неотложная медицинская помощь из-за имеющихся у него проблем со здоровьем. |
The proposed new strategy sees a sharper focus on how UNOPS contributes to partner results in its three delivery practices: sustainable project management, sustainable procurement and sustainable infrastructure. |
Предлагаемая новая стратегия отражает уделение большего внимания тому, как ЮНОПС способствует достижению результатов его партнерами по всем трем направлениям его деятельности по оказанию услуг: устойчивое управление проектами, устойчивые закупки и устойчивая инфраструктура. |
For operational reasons and as included in the annual report, UNOPS analyses its revenue according to the three core service categories of project management, infrastructure and procurement. |
По оперативным соображениям и как указано в годовом докладе, ЮНОПС анализирует свои поступления по трем основным категориям услуг: управление проектами, инфраструктура и закупки. |
Provided recommendations on three strategic areas of action, that is, infrastructure, facilitation and policies. |
сформулированы рекомендации по трем стратегическим областям деятельности, а именно: инфраструктуре, упрощению процедур и политике; |
The Group of Eastern European States would be represented by its sole member on the Committee, the Russian Federation; the other three regional groups should undertake the necessary consultations to present official nominations without any delay. |
Группа государств Восточной Европы будет представлена своим единственным членом в Комитете - Российской Федерацией; остальным трем региональным группам следует незамедлительно провести необходимые консультации для представления официальных кандидатов. |
The former Chair of the Central African Republic configuration had convened weekly meetings of a small number of key United Nations actors in the three priority areas for peacebuilding in the country. |
Бывший Председатель Структуры по Центральноафриканской Республике еженедельно проводил заседания небольшого числа ключевых действующих лиц Организации Объединенных Наций по трем первоочередным областям миростроительства в этой стране. |
Given that these other private law bodies face similar resource constraints, all three organizations should analyse their work programmes to identify projects that could be jointly developed. |
Учитывая, что другие органы по вопросам частного права также испытывают нехватку ресурсов, всем трем организациям следует проанализировать свою программу работы с целью определить проекты, работу над которыми можно было бы вести на совместной основе. |