Примеры в контексте "Three - Трем"

Примеры: Three - Трем
On the basis of the resolutions on debt and food security and the decision on population taken by the Summit Meeting, the following measures on the three issues will be taken. На основании резолюций по задолженности и продовольственной обеспеченности и решения по вопросу о народонаселении, принятых на Конференции глав государств и правительств, по этим трем проблемам будут приниматься изложенные ниже меры.
Such assistance includes nuclear safety projects covering other nuclear power plants in the Commonwealth of Independent States and Eastern Europe, rehabilitative holidays for children affected by the disaster and general food aid to the three States. Такая помощь включает проекты в области ядерной безопасности, охватывающие и другие атомные электростанции в Содружестве Независимых Государств и Восточной Европе, организацию рекреационного отдыха детей, пострадавших в результате аварии, и общую продовольственную помощь трем пострадавшим государствам.
In only three projects examined was there a clear statement of how the project would meet either UNFPA's overall aims or those of the interregional programme (see paras. 112-114). Только по трем проверенным проектам имелся документ с четким изложением путей достижения в рамках данного проекта либо общих целей ЮНФПА, либо целей межрегиональной программы (см. пункты 112-114).
Since his Government attached great importance to the three environmental conventions, it was planning a workshop to examine closer coordination between the International Convention to Combat Desertification, the Convention on Biological Diversity and the United Nations Framework Convention on Climate Change. Так как его правительство уделяет большое внимание трем конвенциям по вопросам охраны окружающей среды, оно планирует провести практикум для изучения тесной взаимосвязи Международной конвенции о борьбе с опустыниванием, Конвенции о биологическому разнообразии и Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата.
In extending economic cooperation to the region, Japan attaches special importance to three areas, namely, social development, capacity-building on a human level and the promotion of an economic infrastructure, while paying particular attention to the relationship between development and the environment. В контексте расширения экономического сотрудничества в этом регионе Япония придает особое значение трем направлениям, а именно: социальному развитию, наращиванию людского потенциала и поощрению экономической инфраструктуры, в то же время уделяя особое внимание взаимосвязи в области развития и охраны окружающей среды.
Once again, I appeal to the three groups concerned, in particular to their Chairmen, to assist me in this matter and to communicate to the Secretariat as soon as possible the names of endorsed candidates. Я вновь обращаюсь с призывом к трем названным группам, в частности к их председателям, помочь мне в этом вопросе и как можно скорее представить Секретариату фамилии утвержденных кандидатов.
The international response, however, will to a large extent remain insufficient if it is not reflected in concrete action in line with three requirements: the establishment of true international cooperation; a show of greater solidarity; and determination commensurate with regularly stated political commitments. Однако международная реакция в значительной степени останется недостаточной, если она не будет отражена в конкретных действиях, удовлетворяющих трем требованиям: установлению подлинного международного сотрудничества, проявлению большей солидарности и проявлению решимости, соизмеримой с регулярно оглашаемыми политическими обязательствами.
He gave the example of a Latin American country, considered to be the oldest democracy in the region, where only three families had produced 46 of the country's 50 Presidents. В качестве примера он приводит одну из стран Латинской Америки, которая, как считается, обладает самыми давними демократическими традициями в регионе, но в которой 46 из 50 избранных президентов принадлежат к трем семейным кланам.
As at 31 July 1996, the number of these officials totalled 32 in the three categories as follows: По состоянию на 31 июля 1996 года общая численность этих должностных лиц составляла 32 человека в следующей разбивке по трем категориям:
To date, information had been received from three programme areas on the nationality, level and departments of persons who had been recruited during the freeze on recruitment, as well as on the vacant positions which had been filled through promotions. К настоящему времени были получены сведения по трем программным областям, которые касаются национальности, класса должности и департаментов, в которых работают лица, принятые на службу в период действия моратория на набор кадров, а также вакантных должностей, заполненных путем повышения в должности.
The current constitutional position on abortion had been established by a referendum in 1983 and amended in 1992. Ireland had held five separate referendums on abortion on three separate occasions and had no plans to put forward further proposals in that regard. Настоящие положения Конституции по абортам были установлены в результате референдума 1983 года с внесением поправок в 1992 году. Ирландия провела пять отдельных референдумов по абортам по трем отдельным вопросам и не планирует выдвигать дополнительные предложения в этой сфере.
In the area of audit management of nationally executed expenditure and programme expenditure implemented by non-governmental organizations, which is one of three matters of emphasis), UNDP is committed to taking a holistic approach to addressing the recommendations of the Board. В области организации ревизии проектов неправительственных организаций и проектов, осуществляемых методом национального исполнения, относящейся к трем приоритетным вопросам), ПРООН неизменно применяет целостный подход к выполнению рекомендаций Комиссии.
The Darkwood company was the authorized broker for three separate contracts from 2002 until November 2004, prior to the embargo, for the importation of military equipment from Belspetsvneshtechnika to Côte d'Ivoire. Компания «Дарквуд» является уполномоченным посредником по трем действовавшим до введения эмбарго с 2002 года до ноября 2004 года отдельным контрактам на импорт военного оборудования из объединения «Белспецвнештехника» в Кот-д'Ивуар.
The groups of experts that are assisting the three Committees in their activities are doing a fine job, and this is a good occasion for us to commend them for their professionalism and dedication to the cause. Группы экспертов, которые помогают этим трем комитетам в их деятельности, выполняют замечательную роботу, и для нас это хорошая возможность для того, чтобы поблагодарить их за профессионализм и приверженность делу.
The activities undertaken by the three remaining subprogrammes of the S&T programme will continue to evolve and expand in the coming biennium, in response to the new needs and priorities being identified by the Parties. Деятельность по трем остальным подпрограммам программы НиТ в предстоящий двухгодичный период будет и дальше развиваться и расширяться в соответствии с новыми потребностями и приоритетами, определяемыми Сторонами.
Especially in view of multi-sectoral nature of registration activities, and considering that the three budget categories are separately accounted for, reliance on combined expenditures alone to determine the rate and success of registration activities could be misleading. Если принять во внимание тот факт, что деятельность по регистрации носит многоотраслевой характер и что учет по трем бюджетным категориям ведется отдельно, опора лишь на сводный показатель расходов для оценки темпов и успеха регистрационной деятельности может вводить в заблуждение.
Mechanisms have been established through the three joint commissions to provide direct technical support and advice to the transitional institutions in pursuing their legislative, security-sector reform and electoral agendas, and donors have pledged to provide a significant portion of the funds required for elections. Благодаря трем совместным комиссиям были созданы механизмы для предоставления прямой технической помощи и консультаций переходным учреждениям в деле осуществления их программ в области законодательства, реформы сектора безопасности и выборов, и доноры обещали предоставить существенный объем средств для проведения выборов.
The attention of the competent authorities will be directed to addressing this matter. 1.6 The Sultanate understands that joining regional counter-terrorism instruments cannot be viewed as an alternative to joining the three remaining conventions in that these Conventions are currently under consideration by the competent authorities. 1.6 Султанат исходит из того, что присоединение к региональным документам о борьбе с терроризмом не может рассматриваться в качестве альтернативного варианта присоединения к трем оставшимся конвенциям с учетом того, что эти конвенции в настоящее время находятся на рассмотрении компетентных властей.
The workshop agreed upon a number of specific activities to be carried out over the next 12 months under three headings: national plans of action, human rights education, and national institutions. Участники рабочего совещания пришли к согласию относительно конкретных мероприятий, которые надлежит осуществить в течение следующих 12 месяцев по трем направлениям: национальные планы действий, образование в области прав человека и национальные учреждения.
Substances of Class 8 should be classified in three packing groups according to the degree of danger which they present for transport, as follows: (З) Вещества класса 8 распределяются по следующим трем группам упаковки в зависимости от опасности, которую они представляют при перевозке:
The Secretary-General objected to the use of force, other than in self-defence, on three grounds: as a practical matter, because of restrictions in the mandate and as a point of principle. Генеральный секретарь возражал против использования силы, помимо случаев самообороны, по трем причинам: в практическом плане, из-за ограничений мандата и в принципиальном плане.
It was expected that the Secretariat would prepare the necessary documentation for the first session of the working group for at least two, and possibly three, of those four topics. Ожидается, что Секретариат подготовит необходимую документа-цию для первой сессии рабочей группы по крайней мере по двум, а возможно и по трем из этих четырех тем.
The associated States of the European Union and the member States of the European Free Trade Association have aligned themselves with the three above-mentioned actions, and the Government of South Africa has aligned itself with the 1998 joint action on small arms. Государства, ассоциированные с Европейским союзом, и государства - члены Европейской ассоциации свободной торговли присоединились к трем вышеизложенным мерам, а правительство Южной Африки присоединилось к принятому в 1998 году Совместному плану действий по стрелковому оружию.
I also wish to express my appreciation to the three observer States, to their representatives in Angola and to all Member States for their unfailing support to the Angolan peace process. Я хотел бы выразить свою признательность трем государствам-наблюдателям, их представителям в Анголе и всем государствам-членам за их неизменную поддержку мирного процесса в Анголе.
The three northern governorates of Dahuk, Erbil and Sulaymaniyah have been allocated $44.8 million for food purchased for the general ration and $1.3 million for the supplementary feeding programme. Трем северным мухафазам - Дахуку, Эрбилю и Сулеймании - было выделено 44,8 млн. долл. США на закупку продовольствия в целях распределения и 1,3 млн. долл. США на осуществление программы дополнительного питания.