Примеры в контексте "Three - Трем"

Примеры: Three - Трем
The mission was given unprecedented access to the three main types of formal markets in the Democratic People's Republic of Korea, specifically State shops, daily markets and farmers' markets. Миссии был предоставлен беспрецедентный доступ к трем основным типам формальных рынков в Корейской Народно-Демократической Республике, а именно: государственным магазинам, рынкам "одного дня" и фермерским рыкам.
Moreover, several delegations urged balanced implementation of UNCTAD's three pillars of work and in that regard did not agree that the Technical Cooperation Service should be transformed into a division headed by a director at the D-2 level. Кроме того, ряд делегаций настоятельно призвали ЮНКТАД сбалансированно проводить работу по трем основным направлениям и в этой связи не согласились с предложением преобразовать Службу технического сотрудничества в полноценный отдел, возглавляемый директором уровня Д-2.
During the debate that followed, several delegates expressed appreciation for the quality of UNCTAD's assistance to Africa in all three pillars: research and policy analysis, consensus-building and technical cooperation. В ходе последовавшего обсуждения несколько делегаций высоко отозвались о качестве помощи Африке со стороны ЮНКТАД по всем трем основным направлениям деятельности, к которым относятся исследовательская работа и анализ политики, формирование консенсуса и техническое сотрудничество.
Key resource variances are realized in three expenditure classes, namely, international staff, national staff and other supplies, services and equipment. Наиболее значительная разница возникла по трем категориям расходов, а именно «Международный персонал», «Национальный персонал» и «Прочие предметы снабжения, услуги и оборудование».
As the country was recovering, MINUSTAH focused on three critical priorities, which are discussed in greater detail below: По мере восстановления страны МООНСГ уделяла повышенное внимание трем важнейшим приоритетным задачам, которые подробно обсуждаются ниже:
Thus, the staff of the Human Rights Section had three separate reporting lines, to: Таким образом, сотрудники Секции по правам человека подчинялись следующим трем отдельным учреждениям:
Several delegations described their efforts in this regard, and UNHCR was encouraged to consider complementary approaches, such as temporary protection, when necessary, but without abandoning its commitment to the three core durable solutions. Несколько делегаций охарактеризовали свои усилия в этой области, а УВКБ было предложено рассмотреть дополнительные подходы, такие как, при необходимости, временная защита, не отказываясь от своих обязательств по трем стержневым долгосрочным решениям.
The briefing focused principally upon three points related to the tangible results achieved by the Working Group in this area by virtue of its previous resolutions, including the question of accessibility of United Nations documents. В рамках этого брифинга основное внимание было уделено главным образом трем вопросам, связанным с достижением ощутимых результатов Специальной рабочей группой в этой области благодаря выполнению предыдущих резолюций Ассамблеи, включая вопрос о доступности документов Организации Объединенных Наций.
Had the Council succeeded in meeting those three challenges in the past year? Удалось ли Совету в истекшем году добиться прогресса по этим трем пунктам?
The representative of EIGA explained the involvement of his organization in the first three items, all of them related to acetylene cylinders and expressed its intention to take the lead in resolving the issues. Представитель ЕАПГ сообщил об участии его организации в работе по первым трем вопросам, все из которых касаются баллонов для ацетилена, и заявил о своем намерении возглавить работу по разрешению этих вопросов.
The team and the CARICOM secretariat agreed to engage in further consultations on, inter alia, three priority areas for future collaboration proposed by the team: climate change and the environment; institutional strengthening; and human security. Группа и секретариат КАРИКОМ договорились о проведении дальнейших консультаций, в частности по трем приоритетным направлениям будущего сотрудничества, предложенным Группой: изменение климата и окружающая среда; укрепление организационной базы и безопасность человека.
The declaration also cemented the centrality of the rule of law to the work of the Organization across the three pillars of peace and security, development and human rights. В этой декларации была также подтверждена центральная роль верховенства права в работе Организации по всем трем направлениям: мир и безопасность, развитие и права человека.
The Council welcomed the proposals for a coordination mechanism as well as the specific objectives and indicative actions of the United Nations Integrated Strategy for the Sahel under the three strategic goals previously indicated. Совет приветствовал предложения по координационному механизму и конкретные задачи и ориентировочные мероприятия, сформулированные в Комплексной стратегии Организации Объединенных Наций в отношении Сахеля по трем вышеупомянутым стратегическим целям.
The Appeals Chamber upheld the convictions of all three accused entered by the Trial Chamber and the sentences imposed of 50, 50 and 45 years of imprisonment. Апелляционная палата оставила в силе обвинительные заключения Судебной палаты по всем трем подсудимым и подтвердила вынесенные приговоры о лишении свободы сроком на 50, 50 и 45 лет.
The prosecution's extensive pre-trial preparation focused on the early disclosure of information and documents to the defence (including facilitating access to selected confidential and otherwise unavailable materials from three closed and two ongoing related Tribunal cases). В ходе активной подготовки обвинения до судебного разбирательства основное внимание было сосредоточено на заблаговременном раскрытии информации и документов для защиты (включая содействие доступу к отдельным конфиденциальным и другим имеющимся материалам по трем закрытым и двум рассматриваемым смежным делам Трибунала).
During the dry season, a significant portion of this production is shipped to Monrovia by both licensed and unlicensed brokers who then, according to industry sources, sell it to two or three major exporters. В течение сухого сезона значительная часть этой продукции отправляется в Монровию как лицензированными, так и нелицензированными посредниками, которые затем, согласно источникам в золотодобывающей отрасли, продают это золото двум или трем крупным экспортерам.
He participated in side events during three sessions of the Human Rights Council, interacted with think tanks and academic institutions, held two expert consultations and issued pertinent press releases, several jointly with other mandate holders. Он принимал участие в параллельных мероприятиях, приуроченных к трем сессиям Совета по правам человека, сотрудничал с аналитическими центрами и научными институтами, провел два консультативных совещания экспертов и выпускал пресс-релизы по профильной тематике, некоторые - совместно с другими мандатариями.
Discussions focused on three themes: best practices in relation to the development of post-graduate human rights degrees and programmes; how to benefit from existing practices within the region; and how to create regular forums for coordination and experience and expertise sharing. Дискуссии были посвящены трем темам: передовой опыт разработки программ последипломного образования и систем получения ученых степеней в области прав человека; способы эффективного использования практики, применяемой в регионе; и методы создания постоянных форумов для координации действий и обмена знаниями и опытом.
As a result, SADC may serve as a forum for all the three jurisdictions under review to work on convergence and best practices, such as solutions to substantive and procedural problems of common interest. По этой причине САДК может служить всем трем странам в качестве форума для сближения подходов и обмена передовой практикой, включая решение представляющих общий интерес содержательных и процедурных проблем.
Another activity undertaken in the framework of the Initiative is the development of an e-learning tool for customs on the three conventions in cooperation with the World Customs Organization (WCO). Еще одним мероприятием, реализованным в рамках инициативы, является разработка инструмента электронного обучения для таможенных органов по трем конвенциям в сотрудничестве с Всемирной таможенной организацией (ВТамО).
That approach should allow for a discussion on budget issues encompassing all three conventions and help to identify programme of work activities that are complementary and relate to two or more of the conventions. Такой подход призван создать возможность для обсуждения бюджетных вопросов, относящихся ко всем трем конвенциям, и помочь определить мероприятия по программе работы, которые носят взаимодополняющий характер и связаны с двумя или более конвенциями.
The preparatory process is being undertaken in three main tracks: the intergovernmental track, the United Nations inter-agency track and the private sector track. Процесс подготовки к конференции проводится по трем главным направлениям: межправительственное направление, межучрежденческое направление в рамках Организации Объединенных Наций и направление в рамках частного сектора.
The Chemical, Biological, Radiological, Nuclear and Explosives Terrorism Prevention Programme strategy is focused on the following three main pillars: Стратегия программы по борьбе с актами терроризма с использованием химических, биологических, радиологических, ядерных и взрывчатых материалов уделяет свое внимание трем следующим основным компонентам:
Projects are being implemented by the United Nations system organizations and their national partners focusing on three pillars: security sector reform; the promotion of good governance and the rule of law; and the establishment of development hubs and the revitalization of communities after conflict. Проекты осуществляются организациями системы Организации Объединенных Наций и ее национальными партнерами по трем составляющим: реформа в сфере безопасности, поощрение благого управления и верховенства права и создание и развитие центров и восстановление общин после конфликта.
The workshop brought together representatives of Member States, the United Nations, civil society and academia and was structured around three key aspects of accountability: individual criminal responsibility, fact-finding mechanisms and reparations. Практикум, в котором приняли участие представители государств-членов, Организации Объединенных Наций, гражданского общества и академических кругов, был посвящен трем основным аспектам ответственности: индивидуальная уголовная ответственность, механизмы установления фактов и репарации.