Примеры в контексте "Three - Трем"

Примеры: Three - Трем
He believed that the Committee could play an important role in responding to these new challenges during its current session in three important ways: Он считает, что Комитет способен сыграть важную роль в решении этих новых задач в ходе текущей сессии по следующим трем направлениям:
The questionnaire was forwarded to three reputable real estate agencies for completion, the responses were consolidated, and average rental charges for houses and apartments in different locations were formulated for review by the Working Group. Вопросник был разослан для заполнения трем уважаемым агентствам, занимающимся недвижимостью, и после обобщения ответов на рассмотрение Рабочей группы были представлены установленные средние размеры платы за аренду домов и квартир в различных местах.
The General Directorate of Labour and Employment classifies the presence of women in employment in three categories: Главное управление по вопросам рабочей силы и занятости классифицирует работающих женщин по трем категориям:
Round-table discussions, which yielded useful exchanges of experience, were held on three main topics: Заседания за круглым столом, позволившие провести полезный обмен опытом, были организованы по следующим трем темам:
By 2000, 12 years after the entry into force of the 1988 Convention, the majority of the States Members of the United Nations had become parties to the three major international drug control conventions. К 2000 году, т.е. через 12 лет после вступления в силу Конвенции 1988 года, большинство государств-членов Организации Объединенных Наций присоединились к трем основным международным конвенциям о контроле над наркотиками.
During the period under review, the Government of Belarus replied in respect of these three outstanding cases and reported that investigations had so far failed to shed light on the circumstances of the disappearance or their current whereabouts. В отчетный период правительство Беларуси представило ответ по этим трем непроясненным случаям и сообщило, что проведенные следственные мероприятия не позволили пролить свет на обстоятельства исчезновения этих лиц или на их нынешнее местонахождение.
With regard to three cases, the Government reported that the persons concerned had been released on 6 November 2000 by decision of the judicial authorities. По трем случаям оно сообщило, что 6 ноября 2000 года соответствующие лица были освобождены по решению суда.
Regional and subregional preparatory processes have been moving forward along three tracks - regional and subregional intergovernmental preparatory meetings, regional round tables and stakeholder consultations. Подготовительные мероприятия на региональном и субрегиональном уровнях ведутся по трем направлениям: проведение региональных и субрегиональных межправительственных подготовительных совещаний, региональных «круглых столов» и консультаций заинтересованных сторон.
The overall objective for Danish development assistance is to promote sustainable development through poverty reduction focusing on three elements: broad economic growth, expansion of social sectors and good governance. Ее общая цель состоит в содействии устойчивому развитию путем сокращения масштабов нищеты с уделением внимания трем элементам: широкому экономическому росту, расширению деятельности социальных секторов и рациональному руководству.
In addition to these recommendations on three specific areas, the Panel has offered some concluding recommendations, contained in paragraphs 271 through 273 of the report. Помимо этих рекомендаций по этим трем конкретным областям Группа вынесла ряд заключительных рекомендаций, которые содержатся в пунктах 271-273 доклада.
The second point we would like to address is the need for extending the mandate of the Panel. Bangladesh supports a six-month extension of the mandate for three reasons. Второй аспект, которого мы хотели бы коснуться, - это необходимость продления мандата Группы. Бангладеш поддерживает шестимесячное продление ее мандата по трем причинам.
Action is taken on three tracks: awareness-raising, victim assistance and mine removal. I cite all of these examples in order to outline my Government's commitment and its serious demining efforts, in coordination with international efforts. Работа ведется по трем направлениям, это - повышение уровня осведомленности, оказание помощи пострадавшим и обезвреживание мин. Я привожу все эти примеры, с тем чтобы подчеркнуть обязательства моего правительства и прилагаемые им серьезные усилия по разминированию в координации с усилиями международного сообщества.
It increasingly looks as if countries with deficiencies in government development may have to look for ways to accommodate all three stages of that development at the same time. Складывается все большее впечатление, что странам с недостаточно развитыми механизмами государственного управления, возможно, придется искать пути одновременного осуществления деятельности, относящейся ко всем трем этапам становления этих механизмов.
At the nine working meetings, discussions and comments focused on the three topics of the Conference, namely: На девяти рабочих заседаниях документы, комментарии и обсуждения были посвящены трем основным темам Конференции, а именно:
Future presentations should include a comprehensive executive summary by the CEO/Secretary showing a concise view of the budget requests for all three main components: administrative costs, investment costs and audit costs. В будущем бюджеты должны включать всеобъемлющее краткое резюме ГАС/Секретаря с кратким изложением бюджетных предложений по всем трем основным компонентам: административным расходам, инвестиционным расходам и расходам на ревизию.
Outputs are divided into three main groups and may fall under one of the following 13 areas of thematic focus: Результаты приводятся по трем основным группам и относятся к одной из следующих 13 тематических областей.
The view was expressed that a single report encompassing oil and gas in addition to groundwater would have given a better overview of the subject, particularly as regards the principles applicable to the three resources and the differences among them. Было выражено мнение относительно того, что наличие единого доклада, охватывающего нефть и газ наряду с грунтовыми водами, позволило бы составить более полное представление о проблеме, особенно в том, что касается принципов, применимых к этим трем ресурсам, и имеющихся между ними различий.
As the technical group will only discuss the issues of substances, activities and transfers at its first meeting, more priority has been given to those three issues in the preparation of preliminary observations may however be made. Поскольку в ходе своего первого совещания техническая группа будет обсуждать только вопросы о веществах, видах деятельности и переносе загрязнителей, в ходе подготовки документации более приоритетное внимание уделялось этим трем вопросам.
Grouped under these three broad categories, a range of more specific thematic focuses for UNEP's work in the next biennium have also been identified, which cut across divisions and subprogrammes. После группирования по трем этим широким категориям был также определен ряд более конкретных тематических направлений работы ЮНЕП на следующий двухгодичный период, которые являются общими для разделов и подпрограмм.
The Committee was informed that the Controller now allots the full mission budgets to the chief administrative officers, broken into three categories, namely, military, civilian and operational expenditures. Комитет был информирован о том, что Контролер в настоящее время выделяет главным административным сотрудникам все бюджетные суммы миссии в разбивке по трем категориям, а именно: на военные, гражданские и оперативные расходы.
The Special Rapporteur wondered whether the rules of article 7 should be made more flexible by adding to the three traditional authorities other categories, such as the permanent representative to an international organization which is a depositary. Специальный докладчик попытался выяснить для себя, не следует ли сделать правило, содержащееся в статье 7, более гибким, добавив к трем классическим субъектам другие категории, например постоянного представителя при международной организации, выполняющей функции депозитария.
It was noted with satisfaction that ESCAP was pursuing social and economic development through the three themes, namely, poverty reduction, managing globalization and addressing emerging social issues, and through the seven cross-cutting subprogrammes which would address major problems in the region. С удовлетворением отмечалось, что ЭСКАТО занимается вопросами социально-экономического развития по трем направлениям, а именно: уменьшение масштабов нищеты, регулирование процесса глобализации и решение вновь возникающих социальных вопросов, а также в рамках семи межсекторальных подпрограмм, связанных с основными проблемами региона.
The results from the three countries already point to the potential for assessing the impact of development interventions over a longer period but also raise the issue of the high transaction costs that are involved in applying such a challenging methodology. Результаты, полученные по этим трем странам, уже свидетельствуют о возможности оценки результативности мероприятий в области развития за более длительный период, но одновременно поднимают вопрос о больших накладных расходах в связи с применением такой непростой методологии.
The continued involvement of the United Nations and the international community in Kosovo, and their patience in addressing these three critical areas, will therefore be crucial. Поэтому постоянная причастность Организации Объединенных Наций и международного сообщества к делам Косово и их терпение в продвижении по этим трем основным направлениям будет иметь жизненно важное значение.
During its session, decisions were taken in three areas that have a direct impact on the work of the Timber Committee, which is also invited to respond when action on its part is required. На этой сессии были приняты решения по трем вопросам, имеющим непосредственное отношение к работе Комитета по лесоматериалам, которому в соответствующих случаях предлагается принять необходимые меры.