| On the basis of forest products trade indicators, the countries covered can be grouped into three categories: | На основе показателей торговли лесными товарами охваченные страны могут быть сгруппированы по трем категориям: | 
| The Chamber confirmed seven counts of war crimes and three charges of crimes against humanity. | Палата утвердила обвинения в совершении военных преступлений по семи пунктам и преступлений против человечности по трем пунктам. | 
| More information would be appreciated on the three basic models of education of national minorities mentioned in paragraph 167 of the report. | Было бы хорошо, если бы было представлено больше информации по трем основным моделям образования национальных меньшинств, упомянутых в пункте 67 доклада. | 
| With regard to three cases, the Government replied that the persons concerned had been arrested, tried, and were currently serving prison sentences. | По трем случаям правительство ответило, что соответствующие лица были арестованы, преданы суду и в настоящее время отбывают тюремное заключение. | 
| Cooperation between ESCWA and UNCTAD revolved around three main areas: World Trade Organization issues; FDI, and competition and consumer protection; and trade and environment. | Сотрудничество между ЭСКЗА и ЮНКТАД осуществлялось по трем основным направлениям: решение вопросов, касающихся Всемирной торговой организации; ПИИ, а также конкуренция и защита интересов потребителей; и торговля и окружающая среда. | 
| There was agreement on the three categories of indicators presented by UIS: | Согласие достигнуто по трем категориям показателей, представленных ИСЮ: | 
| The enclosed letter is being sent pursuant to the three letters previously forwarded on the subject of the Shebaa Farms. | Прилагаемое письмо направляется в дополнение к ранее препровожденным трем письмам по вопросу о сельскохозяйственных землях Шебаа. | 
| Table 5 gives an indication of the required luminous intensity at the centre of the beam for the three categories of vessel. | В таблице 5 указываются требуемые величины силы света по центру испускаемого луча применительно к трем категориям судов. | 
| To guide the development of the 2004-2005 programme of work, the programme has been grouped into three main categories of activity. | Для руководства в разработке программы работы на 2004-2005 годы программа была сгруппирована по трем основным категориям деятельности. | 
| The capital balance sheet is of particular significance in agriculture, for three main reasons | Баланс капитала имеет особое значение в сельском хозяйстве по следующим трем причинам: | 
| The proportions of these three groups were as follows: | Ответы в разбивке по этим трем группам распределились следующим образом: | 
| The programme strategy of the Division is implemented in three functional areas: policy review, analysis and development; environmental law; and policy coordination. | Программная стратегия Отдела осуществляется по трем функциональным направлениям: обзор политики, анализ и разработка; право окружающей среды; и координация политики. | 
| The institutional dimension is an addition of ISED to the three Agenda 21 dimensions relates to the potential for Response Actions. | Институциональный аспект - это ПУРЭ, устанавливаемые в дополнение к трем аспектам Повестки дня на XXI век и связанные с потенциалом мер реагирования. | 
| With regard to the position of small non-governmental organizations, she said that such groups benefited from governmental subsidies in three ways. | Коснувшись вопроса о положении небольших неправительственных организаций, она говорит, что такие группы получают помощь в виде правительственных субсидий по трем направлениям. | 
| It also reported that it was assisting those three organizations through financial support, active advocacy of the goals of the joint statement in international organizations and bilateral policy dialogue. | Она также сообщила о том, что она содействует этим трем организациям, оказывая финансовую поддержку, активно пропагандируя цели совместного заявления в международных организациях и в рамках двустороннего политического диалога. | 
| The Minister of Trade and Industry of Kenya said that the outcome of the three pillars was balanced and should form a good basis for discussion. | Министр торговли и промышленности Кении заявил, что результаты работы по всем трем сегментам являются сбалансированными и закладывают хорошую основу для обсуждений. | 
| He said that information could be classified into three groups: | Он отметил, что информацию можно классифицировать по трем группам: | 
| Hence it is vital for governments to be prepared for such requests in three ways: | Поэтому важно, чтобы правительства были готовы к таким просьбам по трем направлениям: | 
| Pressplay was to offer music controlled by Vivendi Universal and Sony. MusicNet had access to works owned by the other three multinational conglomerates. | MusicNet обеспечивала бы доступ к произведениям, принадлежащим трем другим многонациональным конгломератам. | 
| The major benefits associated with least developed country status are believed to fall into three main areas: multilateral trade; finance for development; and technical cooperation. | Считается, что основные выгоды, связанные со статусом наименее развитой страны, относятся к трем основным областям: многосторонней торговле; финансированию в целях развития; и техническому сотрудничеству. | 
| During the reporting period, the New Zealand Government gave priority to three aspects of curriculum and achievement: | В отчетный период правительство Новой Зеландии уделяло первостепенное внимание трем аспектам учебных программ и успеваемости: | 
| The spotlight then turned to how best the service, now spread physically among the three villages, might adapt to a very different political and cultural environment. | После этого главное внимание было уделено решению вопроса о том, как наилучшим образом эта служба, теперь распределенная по трем поселениям, могла адаптироваться к совершенно другим политическим и культурным условиям. | 
| Each group focused on three areas: capacity-building, existing information and technology and the constraints and opportunities inherent in the current institutional environment. | Каждая группа уделяла особое внимание трем областям: созданию потенциала, информации и используемым технологиям и плюсам и минусам существующей институциональной среды. | 
| In 1998, the other three providers were authorized to require co-payments in various minimal amounts for visits to specialists and certain outpatient clinics. | В 1998 году трем другим поставщикам медицинских услуг было предоставлено право требовать уплату варьирующихся минимальных сумм за посещения специалистов и некоторых поликлиник. | 
| Note the absence of overlap between the boxes of the developed countries and those of the three groups of developing countries. | Отметим, что прямоугольники, соответствующие развитым странам и трем группам развивающихся стран, не перекрываются. |