Примеры в контексте "Three - Трем"

Примеры: Three - Трем
The Task Force has decided to serve as a strategic partner in the following three major areas: Целевая группа приняла решение участвовать в качестве стратегического партнера в деятельности, осуществляемой по следующим трем важным направлениям:
We appreciate the work of all three Committee chairmen, and we appreciate the indulgence of everybody here today. Мы признательны всем трем председателям комитетов за их работу и признательны за снисхождение, проявленное сегодня всеми присутствующими.
This paper represents the views of the International Council of Forest and Paper Associations with regard to these three areas and is provided to the Forum secretariat for consideration by Forum participants. Настоящий документ содержит мнения Международного совета ассоциаций лесной и целлюлозно-бумажной промышленности по этим трем вопросам и представляется секретариату Форума для рассмотрения участниками Форума.
Ms. Manalo, speaking as a member of the Committee and referring to the three different types of marriage possible in Ghana, expressed concern over polygamous unions under customary and religious law. Г-жа Манало, выступая в качестве члена Комитета и обращаясь к трем различным видам брака, принятым в Гане, выражает озабоченность тем, что согласно обычному и религиозному праву возможны полигамные союзы.
The analysis of the index movements for different population groups has been broken down into three periods, corresponding to the updating of the weightings and to the chaining of the indices. Анализ динамики индексов для различных групп населения проводился по трем периодам, которые соответствуют обновлению весов и сцеплению индексов.
The requirements cover the costs of four positions related to the Strategic Military Cell at Headquarters) and three positions for the Conduct and Discipline Team. Потребности по гражданскому персоналу на 2008/09 год включают предоставление временного персонала общего назначения) и трем должностям в Группе по вопросам поведения и дисциплины.
Workshops were both of a regional and national nature and focused on the three main subject areas of debt management; international trade and customs modernization; and investment promotion and small and medium-sized enterprises development. Практикумы носили как региональный, так и национальный характер и были посвящены трем основным проблемам: регулирование долговых отношений; международная торговля и модернизация таможенных служб; содействие привлечению инвестиций и развитие малых и средних предприятий.
2.6 Appeals were lodged in all three proceedings, twice by Ms. Arredondo on being convicted and once by the prosecution. 2.6 По всем трем судебным процессам были поданы апелляции: две - со стороны г-жи Арредондо после вынесения обвинительного приговора и одна - со стороны обвинения.
It was important to attach equal importance to all three pillars of the NPT and to step up efforts to effectively implement article VI of the Treaty relating to disarmament. Важно придавать одинаковое значение всем трем основополагающим принципам ДНЯО и предпринимать активные усилия в направлении эффективного осуществления статьи VI Договора, касающейся разоружения.
Finally, we would like to end our statement by congratulating the Special Court for Sierra Leone on the conviction of three leaders of the Revolutionary Armed Forces, who were found guilty of 11 crimes considered crimes against humanity, including the recruitment and use of child soldiers. И, наконец, завершая свое выступление, мы хотели бы поздравить Специальный суд для Сьерра-Леоне в связи с вынесением приговора трем руководителям Революционных вооруженных сил, которые были признаны виновными в 11 преступлениях, признанных в качестве преступлений против человечности, включая вербовку и использование детей-солдат.
Within this framework, UNESCO has been focusing its contribution to the Decade on three areas: В этом контексте ЮНЕСКО в рамках своего вклада в Десятилетие основное внимание уделяет трем областям:
The United Nations cannot and must not in this new millennium continue to turn a blind eye to its own past failures, which have lead to three long, agonizing decades of injustice, abuse of human rights and guerrilla warfare in West Papua. Организация Объединенных Наций не может и не должна в новом тысячелетии продолжать закрывать глаза на свои ошибки прошлого, которые привели к трем долгим агонизирующим десятилетиям несправедливости, нарушений прав человека и партизанской войны в Западном Папуа.
She paid tribute to the three previous Senior Coordinators for the Environment seconded by the Government of Japan, and thanked those who had funded aspects of UNHCR's environmental activities. Она отдала должное трем предшествующим старшим координаторам по вопросам экологии, командированным правительством Японии, и поблагодарила тех, кто финансировал деятельность УВКБ в области окружающей среды.
China hopes that the Conference on Disarmament will be able to work out a comprehensive and balanced work programme next year, so as to initiate negotiations on the three issues as early as possible. Китай надеется, что в следующем году Конференция по разоружению сможет разработать всеобъемлющую и сбалансированную программу работы, с тем чтобы как можно быстрее приступить к переговорам по этим трем вопросам.
The fourth round table was an excellent opportunity for us to exchange views on three crucial issues: globalization, peace and security and the role of the United Nations. Четыре проведенных «круглых стола» предоставили нам замечательную возможность обменяться мнениями по трем жизненно важным вопросам: глобализация, мир и безопасность и роль Организации Объединенных Наций.
The presence of so many refugees was attributable to the serious internal crises in three neighbouring countries, Liberia, Sierra Leone and Guinea-Bissau, which had triggered large-scale population movements towards Guinea. Присутствие такого количества беженцев объясняется тем, что трем соседним странам - Либерии, Сьерра-Леоне и Гвинее-Бисау - пришлось пережить тяжелый внутренний кризис, приведший к массовой миграции населения в Гвинею.
He took note of the clear support for the Strategic Long-term Vision Statement and its three priority thematic areas, which also provided a suitable framework for the advocacy strategy of UNIDO. Он отмечает явную поддержку, оказываемую Заявлению о стратегической долгосрочной перспективе и трем приоритетным тематическим областям, которые служат также надежной основой для стратегии в пропагандистской деятельности ЮНИДО.
By letter dated 28 October 2005, the Government of the United States extended an invitation for a one-day visit to three of the five mandate holders, inviting them "to visit the Department of Defense's detention facilities". В своем письме от 28 октября 2005 года правительство Соединенных Штатов направило приглашение трем из пяти обладателей мандатов "посетить в течение одного дня объект содержания под стражей министерства обороны".
Therefore, the secretariat should be encouraged to continue to enhance its analytical work so as to facilitate consensus-building and to implement more effectively the three functions of UNCTAD, namely policy analysis and research, intergovernmental debate and technical cooperation. Поэтому секретариату следует продолжать активизировать свою аналитическую работу в целях содействия формированию консенсуса и более эффективно осуществлять деятельность по трем основным мандатам ЮНКТАД, которыми являются анализ и исследования по вопросам политики, межправительственные дискуссии и техническое сотрудничество.
Under the theme of "globalization, commodity trade and development", UNCTAD could make a major contribution on commodity issues through the three main pillars of its work. В рамках темы "Глобализация, торговля сырьевыми товарами и развитие" ЮНКТАД могла бы внести большой вклад в решение проблем сырьевой торговли по трем основным направлениям своей работы.
In this context, the world community should pay due attention to all three major heroin smuggling routes from Afghanistan: the northern route, the western route and the southern route. В этой связи мировому сообществу следует уделять надлежащее внимание всем трем основным маршрутам контрабанды героина из Афганистана: северному маршруту, западному маршруту и южному маршруту.
In expressing our thanks to the three ambassadors, Ellen Lj, César Mayoral and Peter Burian, let me also state that we welcome the resumed practice of ad hoc briefings by the Committees to inform Member States of their activities on a more frequent basis. Выражая признательность трем послам - Эллен Лёй, Сесару Майоралю и Петеру Бурьяну, - позвольте мне также заявить, что мы приветствуем возобновленную практику проведения комитетами специальных брифингов для того, чтобы чаще информировать государства-члены о своей деятельности.
In conclusion, the three Committees must not only continue to pursue their respective practical activities; they must also achieve substantive results in the improvement of procedural matters, as has repeatedly been pointed out by Member States. Наконец, трем комитетам надлежит не только и далее продолжать свою соответствующую практическую деятельность; они должны также добиваться существенных результатов в совершенствовании своих процедур, как на то неоднократно указывали государства-члены.
In that regard, we would like to inform the Council that the European Union will adopt a joint action to provide support to three regional seminars in China, Ghana and Peru, which will be organized by the 1540 Committee in the second half of this year. В этой связи мы хотели бы сообщить Совету о том, что Европейский союз предпримет совместные действия по предоставлению поддержки трем региональным семинарам в Китае, Гане и Перу, которые будут организованы Комитетом, учрежденным резолюцией 1540, во второй половине этого года.
After presentations by the authors of pre-circulated papers, experts discussed ideas according to three themes, exploring the following associated questions: После представления авторами предварительно распространенных документов эксперты обсудили выдвинутые в них идеи по трем темам и связанные с ними вопросы: