Примеры в контексте "Three - Трем"

Примеры: Three - Трем
The SNPP provides a broad range of services for the three sectors of the economy (agriculture and forestry, industry, commerce and services), and currently operates 26 permanent workshops and 50 mobile workshops to train 12,000 workers per year as finances permit. НССПП предоставляет широкий выбор трем секторам экономики (сельское хозяйство и лесоводство, промышленность, торговля и сфера обслуживания), и в настоящее время действуют 25 постоянных семинаров-практикумов и 50 мобильных семинаров, где обучаются 12000 трудящихся в год, если позволяют финансовые средства.
In addressing the first three speakers, Mr. Texier wanted to know whether the SAPs turned out to be negative only in the short or also in the long run. Обращаясь к первым трем ораторам, г-н Тексье пожелал узнать, являются ли ПСП негативными лишь в краткосрочном плане, или же они являются таковыми и в долгосрочном плане.
Whereas the television station broadcast on three channels prior to April 1992, it may now be found on only one channel, which is received in a limited area including Sarajevo, Tuzla, Zenica and, just recently, Mostar. Если до апреля 1992 года телетрансляция велась по трем каналам, то сейчас она может вестись только по одному каналу, передачи по которому можно принимать лишь на ограниченной территории, охватывающей Сараево, Тузлу, Зеницу и только совсем недавно - Мостар.
The research programme adopted by the Board of Trustees at its meeting in June 1994 had three main headings: non-proliferation studies; disarmament and conflict resolution processes; and regional security issues. Утвержденная Советом попечителей на его совещании в июне 1994 года программа исследований предусматривает проведение исследований по трем основным темам: исследования по вопросам нераспространения; процессы разоружения и урегулирования конфликтов; и вопросы региональной безопасности.
Technical assistance is provided in three ways: (a) technical assistance projects; (b) technical workshops, seminars and conferences that UNIDO organizes or participates in; and (c) publications and information networks. Техническая помощь оказывается по трем направлениям: а) осуществление проектов технической помощи; Ь) проведение организованных ЮНИДО или при ее участии технических практикумов, семинаров и конференций; и с) издание публикаций и создание информационных сетей.
A major programme expenditure by UNICEF in 1994 was in promoting household food security through the provision of supplies and services in three key areas: seeds and tools, livestock services and fishing equipment. ЗЗ. В 1994 году одна из наиболее крупных статей расходов в программе ЮНИСЕФ была связана с обеспечением продовольственной безопасности семей на основе поставок и услуг по трем основным направлениям: семена и сельскохозяйственные орудия, услуги в животноводстве и рыболовные орудия.
In addition to the three special stamp series that are being issued in 1995 by the United Nations Postal Administration in honour of the fiftieth anniversary, virtually every other postal administration has issued or has noted plans to issue such commemorative stamps. В дополнение к трем специальным сериям марок, которые выпускаются в 1995 году Почтовой администрацией Организации Объединенных Наций в ознаменование пятидесятой годовщины, фактически все почтовые администрации выпустили или запланировали к выпуску такие юбилейные марки.
Financial intermediation serves three objectives: mobilization of savings and their efficient allocation; facilitation of the efficient conduct of monetary policy with the use of market-based policy instruments; and fostering the development of the private sector. Финансовое посредничество служит трем целям: мобилизации сбережений и их эффективному размещению; содействию эффективному проведению в жизнь кредитно-денежной политики с использованием рыночных рычагов; а также стимулированию развития частного сектора.
They expressed satisfaction for the special status given to three regions inhabited by persons speaking minority languages, and asked for information on the status of other linguistic minorities elsewhere in Italy. Члены Комитета выразили удовлетворение по поводу предоставления трем районам, населенным лицами, говорящими на языках меньшинств, особого статуса и запросили информацию о статусе других языковых меньшинств в остальных районах Италии.
At the same meeting, the Steering Committee exchanged views on these draft recommendations and on first drafts prepared by two of the three rapporteurs: draft rules for arbitration involving international organizations, and provisions concerning commissions of inquiry. На том же заседании Руководящий комитет обменялся мнениями по этим трем проектам рекомендаций и по первым проектам, подготовленным двумя из трех докладчиков: по проекту правил арбитража с участием международных организаций и положениям, касающимся комиссий по расследованию.
In particular, the allocation of the question to the Sixth Committee, rather than to the Third Committee, was unacceptable for the following three reasons: first, capital punishment had always been debated by the Third Committee as a human rights issue. В частности, передача этого вопроса в Шестой, а не в Третий комитет приемлема по следующим трем причинам: во-первых, вопрос о смертной казни всегда дискутировался в Третьем комитете в качестве одного из вопросов прав человека.
Measures are under way to improve the procedures to address these problems, focusing on three distinct elements: funding, programme budget management and cash operations. Funding Предпринимаются меры по совершенствованию процедур разрешения этих проблем с уделением особого внимания трем отдельным компонентам: финансирование, управление бюджетом по программам и сделки за наличные.
The country office in Kigali, which had been evacuated when fighting erupted in April, was fully re-established by July and supports two sub-offices in the south-west, as well as three field offices at the refugee camps in the United Republic of Tanzania and Zaire. Страновое отделение в Кигали, которое было эвакуировано в апреле, когда начались боевые действия, полностью возобновило свою работу в июле, и теперь оно оказывает поддержку двум суботделениям в юго-западной части страны, а также трем полевым отделениям в лагерях беженцев в Заире и Объединенной Республике Танзании.
For example, in the assistance provided to three countries in Northern Africa as well as the government of a South American country, privatization of the infrastructure, or at least part of it, was contemplated or was being negotiated. Так, например, в контексте помощи, предоставленной трем странам Северной Африки, а также правительству одной из южноамериканских стран, планировалась или обсуждалась полная или по крайней мере частичная приватизация инфраструктуры.
Since there are three items on which there will be intensive deliberations at this session - particularly item 6, which is new - the Commission will undoubtedly have before it a number of working papers submitted by delegations on those subjects. Поскольку по трем пунктам повестки дня на данной сессии будет проходить интенсивное обсуждение, особенно по пункту 6, который является новым, Комиссии, несомненно, будет представлен целый ряд рабочих документов, представленных делегациями по данным вопросам.
2.9 The provisions for the following three activities that have been transferred to the Department of Humanitarian Affairs in the context of the restructuring process correspond to the requirements for the first six months of the biennium 1992-1993. Ассигнования по следующим трем направлениям деятельности, в контексте процесса реорганизации, переданным в ведение Департамента по гуманитарным вопросам, соответствуют потребностям за период первых шести месяцев двухгодичного периода 1992-1993 годов.
Further work would give priority attention to three areas: access to and dissemination of reliable information on environmentally sound technologies, institutional development and capacity-building, and financial and partnership arrangements between countries and between the private and public sectors. В рамках дальнейшей деятельности приоритетное внимание будет уделяться трем областям: доступу к надежной информации об экологически безопасных технологиях и ее распространению, институциональному развитию и созданию потенциала, а также финансовым и партнерским соглашениям между странами и между частным и государственным секторами.
The position of the Committee on those three areas, which was widely considered in the two thematic general discussions it has held in the past, is reflected in the report of the session. Позиция Комитета по этим трем вопросам, которая была подробно рассмотрена в ходе проведенных им ранее двух тематических общих дискуссий, отражается в докладе о работе указанной сессии.
In contrast to the approximately 350 projects of the fourth cycle region-wide projects are now focused on only 16 key programmes under the three themes of: economic reform; environmental management; and poverty alleviation and human development. В отличие от реализации примерно 350 проектов в ходе четвертого цикла в настоящее время в рамках общерегиональных проектов основное внимание уделяется лишь 16 основным программам по следующим трем темам: экономическая реформа; природопользование; и ликвидация нищеты и развитие человеческого потенциала.
In addition to these three laws there exist other pieces of legislation and regulations which are specifically concerned with health and safety matters in relation to children's employment: В дополнение к указанным трем законам существуют другие законодательные акты и правовые нормы, затрагивающие конкретные аспекты охраны здоровья и жизни применительно к работе детей по найму:
Please be reminded that I did in fact meet with you on three separate occasions in order to explain the terms of the settlement Смею напомнить, что я встречалась с вами по трем разным вопросам, с целью объяснить условия соглашения,
In connection with the proposed allocation of resources to the United Nations Institute for Disarmament Research (UNIDIR) and to three regional disarmament centres, several delegations expressed their concern about continued support to extrabudgetary activities from the regular budget. В связи с предлагаемым выделением средств Институту Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения (ЮНИДИР) и трем региональным центрам по вопросам разоружения некоторые делегации выразили обеспокоенность тем, что для проведения внебюджетных мероприятий выделяется помощь из регулярного бюджета.
The International Monetary Fund has been actively collaborating with the member countries of SADC in three broad ways: first, the Fund provides financial assistance to SADC member countries, as well as various forms of technical assistance programmes. Международный валютный фонд активно сотрудничает с государствами - членами САДК по трем общим направлениям: во-первых, Фонд оказывает финансовую помощь странам - членам САДК, а также осуществляет различные программы технической помощи.
Against this total, the Fund had been used to provide interim cash flow facilities for three ongoing peace-keeping missions (ONUSAL, UNAVEM and UNTAC), which otherwise would have incurred cash depletion. При этом средства Фонда использовались для временного предоставления денежной наличности трем осуществляемым миссиям по поддержанию мира (МНООНС, КМООНА и ЮНТАК), которые в противном случае полностью исчерпали бы свои резервы денежной наличности.
The seminar focused on three main areas: the military dimension of security; security and its economic dimension; and regional mechanisms for registration of arms transfers, safeguarding the exclusively civilian use of dual-purpose technology transfers and inter-State consultations on those matters. Основное внимание уделялось трем вопросам: военный аспект безопасности; безопасность и ее экономический аспект; и региональные механизмы для регистрации поставок оружия, обеспечивающие исключительно гражданское использование передаваемых технологий двойного назначения и проведение межгосударственных консультаций по этим проблемам.