Примеры в контексте "Three - Трем"

Примеры: Three - Трем
Strict compliance by States parties with the provisions of the NPT, ensuring a balanced approach to its three pillars, provided the only way out of the current impasse. Строгое соблюдение государствами-участниками положений ДНЯО при обеспечении сбалансированного подхода к его трем основным компонентам является единственных путем, который может обеспечить выход из сложившегося тупика.
As noted in paragraphs 45 to 47 above, during the reporting period the Committee took action on three cases of alleged proliferation of arms from Libya into the region. Как отмечалось в пунктах 45 - 47 выше, в течение отчетного периода Комитет принял решения по трем случаям предполагаемого распространения оружия из Ливии в регионе.
It is currently focused on providing support in three areas, namely, youth unemployment, drug trafficking, and good governance and the rule of law. В настоящее время она оказывает поддержку по следующим трем основным направлениям: безработица среди молодежи, незаконный оборот наркотиков и благое управление и верховенство права.
This was followed by highlights of major deliverables under the three pillars - research and analysis, consensus building and technical cooperation - which aimed at assisting commodity-dependent developing countries in improving their capacities to harness development gains and address the challenges in commodities production and trade. Затем он сообщил о важнейших результатах деятельности по трем основным направлениям - исследованиям и анализу, формированию консенсуса и техническому сотрудничеству, - которая направлена на оказание содействия зависящим от сырьевых товаров развивающимся странам в более полном использовании возможностей развития и решении проблем в сфере сырьевого производства и торговли.
Experts are invited to make an oral presentation supported by a short written paper on the topics referred to above and on the three peer reviews of Nicaragua, Pakistan and Ukraine. Экспертам предлагается выступить с устными докладами, подкрепленными краткими письменными документами по указанным выше темам и по трем экспертным обзорам - по Никарагуа, Пакистану и Украине.
After a three-year investigation, the Competition Commission prosecuted three pharmaceutical companies involved in collusive tendering and market allocation to avoid competition and manipulate prices for pharmaceutical and hospital products supplied to public hospitals. В результате трехлетнего расследования Комиссия по вопросам конкуренции предъявила обвинение трем фармацевтическим компаниям, участвовавшим в сговоре при проведении торгов и в разделе рынков в целях ухода от конкурентной борьбы и манипуляций с ценами на фармацевтическую и иную продукцию, поставляемую в государственные больницы.
One representative, speaking on behalf of a group of parties, drew attention to the fact that efforts at previous meetings had failed owing to entrenched positions on just three outstanding issues: submissions, decision-making and information. Один представитель, выступая от имени группы Сторон, обратил внимание на тот факт, что попытки, предпринятые на предыдущих совещаниях, потерпели неудачу из-за жестких позиций всего лишь по трем нерешенным вопросам: представления; процесс принятия решений; и информация.
In the ensuing discussion, most of the representatives that spoke expressed appreciation to the Secretariat for having revised the draft form for the notification of designation of contacts in a manner consistent with all three conventions. В ходе последовавшего обсуждения большинство выступивших представителей выразили признательность секретариату за пересмотр проекта формы уведомления о назначении контактных органов на основе, соответствующей всем трем конвенциям.
In the case of three missions (MINUSMA, UNISFA and UNSOA), the Committee also noted instances where trips undertaken by staff based at Headquarters were charged to the mission. Применительно к трем миссиям (МИНУСМА, ЮНИСФА и ЮНСОА) Комитет отметил также случаи, когда расходы на поездки персонала, базирующегося в Центральных учреждениях, были отнесены к расходам миссии.
When the complainant's sister left, a senior investigation officer told three police officers to stay with the complainant and the other suspect overnight and to get their confessions. Когда сестра заявителя ушла, старший следователь поручил трем полицейским остаться с заявителем и другими подозреваемыми на ночь и заставить их дать признательные показания.
The show's three finalists were tasked with designing a clothing line inspired by their national heritage, and consulted representatives of their respective permanent missions to the United Nations. Трем финалистам шоу было поручено спроектировать лучший наряд на основе их национальной одежды, и они с этой целью консультировались с представителями своих соответствующих постоянных представительств при Организации Объединенных Наций.
As noted in paragraph (3), these three measures were singled out in the Chair's summary at the conclusion of the fourth session of the Global Platform for Disaster Risk Reduction held in May 2013. Как отмечается в пункте З), этим трем мерам было уделено особое внимание в резюме Председателя по итогам четвертой сессии Глобальной платформы действий по уменьшению опасности бедствий, которая проводилась в мае 2013 года.
Although the mandate of the Chair relates to the previous three sessions, each of the bodies had already completed their main session for 2014, and the additional information aided the discussion. Хотя мандат Председателя относится к предыдущим трем сессиям, каждый из этих органов уже завершил проведение своей основной сессии в 2014 году, и дополнительная информация способствовала ходу обсуждений.
In this context, he voiced concern about the election of Azerbaijan to the Committee after criminal charges were filed against three of that country's most prominent human rights defenders. В этой связи он выразил озабоченность по поводу избрания Азербайджана в состав Комитета после того, как трем наиболее видным правозащитникам из этой страны были предъявлены уголовные обвинения.
The "Handbook for effective participation in the work of the Persistent Organic Pollutants Review Committee" describes the methodology of data collection and information sources for the three different review processes. Методология сбора данных и источники информации по трем различным процессам рассмотрения описываются в «Руководстве по эффективному участию в работе Комитета по рассмотрению стойких органических загрязнителей».
The Appeals Chamber also issued several orders and decisions relevant to three defence witnesses who had been held at the Court's Detention Centre from March 2011 until their transfer into Dutch custody on 4 June 2014. Апелляционная палата также приняла несколько постановлений и решений по трем свидетелям защиты, которые содержались в центре для задержанных Суда с марта 2011 года до их передачи голландским властям 4 июня 2014 года.
Any law limiting the freedom of expression of adults or children must also comply with the three established criteria for restricting this right, namely, prescription by an unambiguous law, pursuit of a legitimate purpose and respect for the principles of necessity and proportionality. Любые законы, ограничивающие свободное выражение взрослыми или детьми своих взглядов, должны также отвечать трем установленным критериям возможности ограничения такого права, а именно: наличие четкого предписания в законе; преследование законной цели; и соблюдение принципов необходимости и соразмерности.
It was emphasized that UN-Women should take a balanced approach to the three pillars of the United Nations and give equal importance to peace and security, development and human rights in implementing its mandate of gender equality and the empowerment of women. Было подчеркнуто, что Структура «ООН-женщины» должна принять сбалансированный подход к трем основным аспектам деятельности Организации Объединенных Наций и уделять одинаковое внимание миру и безопасности, развитию и правам человека при осуществлении своего мандата, касающегося гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
UNISFA sought and obtained the assistance of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) to conduct the solicitation process for three construction projects in Buram but could not complete the projects before the end of the performance period. ЗЗ. ЮНИСФА заручились содействием Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД) для проведения процесса торгов по трем строительным проектам в Бураме, но не смогли завершить их до конца отчетного периода.
If a composite indicator is created for these three groups of beneficiaries, results show that out of the 129 countries with complete data, only 39, or 30 per cent, have addressed the participation of youth, older persons and persons with disabilities. Если по этим трем группам бенефициаров подготовить суммарный показатель, то результаты свидетельствуют о том, что из 129 представивших полные данные стран лишь 39, или 30 процентов, занимались вопросами участия молодежи, пожилых людей и инвалидов.
Keeping the review process on track was entirely in the hands of States parties, who must ensure that satisfactory progress was being made on all three pillars of the Treaty. Поддержание нормального хода обзорного процесса находится полностью в руках государств-участников, которые должны обеспечить приемлемые темпы прогресса по всем трем основным компонентам Договора.
The 2015 Review Conference would allow States parties to assess the implementation of their commitments under the three pillars of the Treaty. Проведение в 2015 году Конференции по рассмотрению действия Договора позволит государствам-участникам оценить эффективность выполнения ими обязательств по трем основным компонентам Договора.
His delegation called upon all States parties to work in a spirit of compromise and flexibility to reach a constructive outcome regarding three main pillars of the Treaty, which were mutually reinforcing and must be given equal consideration. Его делегация призывает все государства-участники действовать гибко в духе компромисса, с тем чтобы добиться конструктивных результатов по трем главным компонентам Договора, которые взаимно подкрепляют друг друга и должны в одинаковой степени учитываться.
On 24 January 2014, a national dialogue process between the executive branch, Parliament and political parties was launched and mediated by the Episcopal Conference, focusing on three areas of concern: democratic governance, elections and constitutional amendments. 24 января 2014 года при посредничестве Епископальной конференции начался процесс национального диалога между правительством, парламентом и политическими партиями, на котором основное внимание было уделено трем областям, вызывающим озабоченность: демократическое управление, выборы и конституционные поправки.
Swiss development cooperation had long recognized the strengths of UNIDO, and Switzerland had cooperated with the Organization on a range of projects and programmes covering the three thematic priorities. В рамках своего сотрудничества в области развития Швейцария давно уже признает сильные стороны ЮНИДО и сотрудничает с Организацией в осуществлении целого ряда проектов и программ по трем приоритетным темам.