Although their income might be low in some cases, they would not have met all three criteria for inclusion on the list of least developed countries. |
Хотя в некоторых случаях уровень их доходов может оказаться низким, они не удовлетворяют всем трем критериям для включения в перечень наименее развитых стран. |
The new legislation reaffirmed and strengthened Spanish policy in that area, which traditionally fulfilled three main requirements: channelling migration movements, ensuring the social integration of foreigners and combating illegal immigration. |
Новый закон подтверждает и усиливает испанскую политику в этой области, которая традиционно отвечает трем гравным императивам: канализация иммиграционных потоков, обеспечение социальной интеграции иностранцев и борьба с нелегальной иммиграцией. |
The Advisory Committee notes that expenditure for these three items for 1999 amounted to $5,591,300 (ibid., paras. 61-63 and table 2). |
Консультативный комитет отмечает, что расходы по этим трем статьям за 1999 год составили 5591300 долл. США (там же, пункты 61 - 63 и таблица 2). |
On these three topics the Working Group made decisions, which the Secretariat was requested to use in preparing drafts for the current session of the Working Group. |
По этим трем темам Рабочая группа приняла решения, которые было предложено использовать Секретариату при подготовке проектов для тридцать третьей сессии Рабочей группы. |
In order to facilitate the preparation of the action programme, a list of development potentials and/or constraints, grouped under three broad headings, is suggested below. |
Для содействия подготовке программы действий ниже предлагается составить перечень потенциальных возможностей в области развития и/или препятствий, сгруппированных по трем широким направлениям. |
It applies to the three phases of spaceflight to ensure safety during the launch, operations in orbit and the return to Earth. |
Оно применяется к трем этапам космического полета, с тем чтобы обеспечить безопасность в ходе запуска, операций на орбите и возвращения на Землю. |
My thanks go also to the three Chairmen, who gave us informative briefings on the activities of their respective committees. |
Я выражаю также признательность трем председателям, коротко, но обстоятельно проинформировавшим нас о деятельности их соответствующих комитетов. |
My delegation's gratitude also goes to the three Chairpersons who briefed us on the activities of their respective Committees established pursuant to Security Council resolutions. |
Наша делегация также признательна трем председателям, которые довели до нас информацию о деятельности их соответствующих комитетов, учрежденных во исполнение резолюций Совета Безопасности. |
The Commission further deliberated on strategies for the eradication of poverty, emphasizing three sub-themes: formulation of integrated strategies; meeting the basic needs of all; and promotion of self-reliance and community-based initiatives. |
Комиссия также проанализировала стратегии ликвидации нищеты с уделением особого внимания трем подтемам: разработке комплексных стратегий; удовлетворению основных потребностей всех людей; и поощрению самообеспеченности и общинных инициатив. |
Across the spectrum of UNHCR activities, particular attention will be given to the three main programme policy priorities: women, children/adolescents and the environment. |
При осуществлении всей многообразной деятельности УВКБ ООН особое внимание будет уделяться трем главным приоритетным направлениям политики: женщинам, детям/подросткам и окружающей среде. |
The answer lies in the values on which the Union is based. They are contained in three concepts: freedom, solidarity, and mutual respect. |
Оно заключается в ценностях, на которых основан Союз и которые можно свести к трем понятиям: свобода, солидарность и взаимоуважение. |
Indeed, in terms of influencing outcomes in Europe, France is as important as Germany, for three reasons. |
С точки зрения воздействия на результаты в Европе, Франция играет столь же важную роль, как и Германия, по трем причинам. |
I believe that nuclear disarmament needs to be pursued within a practical approach structured in three phases: short-, medium- and long-term. |
Как я полагаю, реализацией ядерного разоружения нужно заниматься в рамках практического подхода, структурированного по трем этапам: краткосрочный, среднесрочный и долгосрочный. |
The meeting undertook a comprehensive review of the implementation of the regional social development agenda, with particular emphasis on the three core issues of the Summit. |
Участники совещания провели всесторонний обзор хода выполнения регионального плана социального развития, уделив особое внимание трем ключевым вопросам Встречи на высшем уровне. |
This has taken away much of the necessary attention from addressing the three core issues of social development. |
Эти факторы во многом не позволили уделить надлежащее внимание трем основным проблемам социального развития. |
Nevertheless, the interest shown by Member States in the three programmes on corruption, traffic in human beings and organized crime was encouraging. |
Тем не менее проявляемый государствами-членами интерес к трем программам, касающимся коррупции, торговли людьми и организованной преступности, следует приветствовать. |
The plan may not look like much, since it basically committed the world to more talking rather than specific actions, but I am optimistic for three reasons. |
Может быть план и не кажется таким уж большим достижением, поскольку он обязывает мир к проведению дальнейших переговоров, а не конкретным действиям, но я настроен оптимистично по трем причинам. |
The Hijacking Act, which prescribed penalties commensurate with the seriousness of the crimes it proscribed, gave domestic effect to three of those instruments. |
Закон о борьбе с захватом заложников, в котором предусматриваются наказания, соразмерные серьезности запрещаемых им деяний, придает законную силу трем из этих документов во внутреннем законодательстве. |
The mission focused on three areas: the problem of impunity, the upcoming elections, and the Khmer Rouge question. |
В ходе миссии основное внимание было уделено трем областям: проблеме безнаказанности, предстоящим выборам и вопросу "красных кхмеров". |
UNEP is coordinating efforts with the aim of producing, with the support of the European Commission, joint state-of-the-environment assessment reports for the three regions. |
ЮНЕП занимается координацией усилий, цель которых - готовить по этим трем регионам при поддержке Европейской комиссии общие доклады с оценкой состояния окружающей среды. |
This proposal complies with the following three requirements: |
Это предложение отвечает следующим трем требованиям: |
The budget of the Office of the President is not enough, for three main reasons: |
Бюджетных средств канцелярии Председателя не хватает по трем главным причинам: |
Emergency assistance to provide seeds, agricultural implements and veterinary products on the three islands |
Чрезвычайная помощь в форме предо-ставления семян, инвентаря и предметов ветеринарного назначения трем островам страны |
Agreement was reached on three of the four political issues of principle: |
Договоренность достигнута по трем из четырех принципиальных политических вопросов: |
The findings are then evaluated and synthesized and general conclusions are drawn concerning the three aspects of the mandate of the observation mechanism. |
После этого полученные результаты анализируются и обобщаются, и формулируются общие выводы по всем трем аспектам мандата механизма по наблюдению. |