Примеры в контексте "Three - Трем"

Примеры: Three - Трем
MoD asserts that its three Air Force bases suffered damage, including damage caused by the bombing of runways, the bombing of underground aircraft shelters, and that arising from looting, vandalism and lack of maintenance. МО утверждает, что трем его военно-воздушным базам был причинен ущерб, в том числе в результате бомбардировки взлетных полос и подземных авиационных ангаров, а также вследствие хищений, актов вандализма и отсутствия технического обслуживания.
The working group has begun work and is currently studying the possibility of amending Senegal's legal and institutional provisions in at least three areas: В настоящее время эта группа создана и изучает возможность внесения изменений в правовой и институциональный механизмы Сенегала по крайней мере по трем направлениям:
The claim relates to work carried out on three projects: the Grain Project, the Research Project and the Council Project. Претензия связана с выполнявшимися работами по трем проектам зерновому проекту, проекту по исследовательскому центру и проекту для Совета министров.
The 10 tables in the report were grouped under the following three subject headings: regular budgets and assessed contributions; working capital funds; and expenditure and receipts of voluntary contributions. Десять таблиц, включенные в доклад, сгруппированы по следующим трем тематическим заголовкам: регулярные бюджеты и начисленные взносы; рабочие капитальные фонды; и расходы и получение добровольных взносов.
The measures taken or envisaged have responded, both in their conception and in the modalities for their implementation, to three determining factors: an exigency, an approach and an aim. Принятые или планируемые меры отвечают - как по замыслу, так и по методам их осуществления - трем главным критериям, касающимся исходных условий, подхода и конечной цели.
In 2005, for example, proceedings were brought for three cases of trafficking in human beings and four cases of enslavement. Например, в 2005 году были проведены судебные процессы по трем делам, касающимся торговли людьми, и четырем делам, касающимся порабощения.
Russian speakers, especially in the east, also had access to numerous Russian programmes via cable TV, which they tended to prefer to Estonian television programmes, and they also had access to three local Russian language channels. Русскоязычные жители, особенно на востоке страны, могут смотреть также многочисленные российские программы по кабельному телевидению, которые они, как правило, предпочитают эстонским программам, причем они имеют доступ и к трем местным русскоязычным каналам.
No response had been received to the Committee's request to Mali at its seventy-seventh session in March 2003 for information on three paragraphs of its concluding 6 July 2006 he had sent a further reminder to the Permanent Representative and requested a meeting but had received no reply. Не получено никакого ответа на запрос, обращенный Комитетом на его семьдесят седьмой сессии в марте 2003 года к Мали относительно информации по трем пунктам его заключительных замечаний. 6 июля 2006 года он направил Постоянному представителю дополнительное напоминание и просил о встрече, но не получил никакого ответа.
While the principles of IHL are relevant to all three categories, the obligations that arise through the application of these principles will differ greatly between the categories or forms of ERW. Хотя принципы МГП имеют отношение ко всем трем категориям, обязательства, возникающие в связи с применением этих принципов, будут значительно варьироваться в зависимости от категорий или разновидностй ВПВ.
Trafficking in persons and smuggling of migrants affected all parts of the world, as it involved source, transit and destination countries alike, or a mixture of the three. Торговля людьми и незаконный ввоз мигрантов затрагивает все части мира, поскольку эти проблемы в равной степени касаются стран-источников, стран транзита и стран назначения, а также стран, относящихся одновременно ко всем трем категориям.
The State under whose law a company was incorporated was given undue priority by comparison with the State where the company's seat of management was located, which had to meet three separate conditions. Государству, в соответствии с законом которого учреждена компания, предоставляется ненадлежащий приоритет по сравнению с государством, в котором находится правление компании и которое должно удовлетворять трем отдельным условиям.
Based in part on an analysis of the substance of the complaints, the allegations of racism registered in the Standing Committee's database can be divided into three categories: Благодаря этому анализу, основанному на рассмотрении содержания жалоб с утверждениями о проявлениях расизма, которые хранятся в базе данных Комитета "П", можно, в частности, классифицировать их по трем категориям:
She highlighted the major achievements and successes of WP. during the past year, including the decision at its last session to streamline the programme of work around three major, coherent and mutually reinforcing headings: industrial development, the knowledge-based economy and enterprise development. Она обратила внимание на основные достижения и успехи РГ. за прошедший год, включая принятые на ее последней сессии решения о группировке элементов программы работы по трем основным, согласующимся и взаимодополняющим направлениям: промышленное развитие, наукоемкая экономика и развитие предпринимательства.
OIOS investigators learned that sometime in May or June 2001, KEK employees had become aware that KEK had failed to receive payment on three invoices involving the sale of the 133 GW/h of electricity to EPS. Следователи УСВН узнали, что примерно в мае - июне 2001 года служащим КЭК стало известно о том, что КЭК не получила платежей по трем счетам-фактурам, связанным с продажей ЭПС 133 ГВт/ч электроэнергии.
Since he did not wish to monopolize the debate, he would confine himself to responding to the comments by States on the three questions raised by the Commission in paragraphs 20 to 24 of its report. Поскольку он не хотел бы монополизировать обсуждение, он ограничится лишь ответом на замечания государств по трем вопросам, поднятым Комиссией в пунктах 20-24 ее доклада.
In addition to the tasks that are already being undertaken and that were described in the previous chapter, I believe that the United Nations system will need to pay additional attention to the following three areas. Помимо задач, которые уже решаются и которые были изложены в предыдущей главе, системе Организации Объединенных Наций, по моему мнению, необходимо будет уделять дополнительное внимание следующим трем областям.
In the past year, nine trials, involving 23 accused, have been conducted, while judgements have been delivered in three cases involving four accused. В последний год было проведено девять судебных процессов с участием 23 обвиняемых, при этом были вынесены заключения по трем делам с участием четырех обвиняемых.
Research carried out in the Department of Photogrammetry and Remote Sensing Informatics of the University of Science and Technology in Krakow, Poland, in 2003 focused on three main areas: Исследования, проводившиеся в 2003 году на Факультете фотограмметрии и информатики дистанционного зондирования Научно-технического университета в Кракове, Польша, были посвящены трем основным направлениям:
the Conference on Disarmament is still unable to agree on a work programme that would allow it to get back to business on all three items. И просто удручает, что, несмотря на всяческие усилия стольких людей на этом форуме, КР все еще не в состоянии согласовать программу работы, которая позволила бы ей приступить к работе по всем трем пунктам.
As members of the Council are aware, after months of negotiations, the Government of the Sudan and the Sudan People's Liberation Movement/Army have reached agreement on the remaining three protocols on power-sharing; the areas of Nuba Mountains and Southern Blue Nile; and Abyei. Как известно членам Совета, в результате многомесячных переговоров правительство Судана и Народно-освободительное движение/армия Судана достигли договоренности по трем оставшимся протоколам, касающимся раздела власти; районов Нубийских гор и южной части Голубого Нила, а также Абьея.
Rehabilitation is going on three directions: a choreography and sports dances, labour rehabilitation (art embroidery, work in hothouses, care of rabbits, hens and female quails) and dialogue with the nature. Реабилитация обиженных судьбой осуществляется по трем направлениям: хореография и спортивные танцы, трудовая реабилитация (художественное вышивание, работы в теплицах, уход за кроликами, курами и перепелками) и общение с природой.
When he fired his arrow at three zebras (Orion's belt) and missed, he was too afraid to retrieve the arrow due to its proximity to a fierce lion, represented by Betelgeuse. Когда он выпустил свою стрелу по трем зебрам (поясу Ориона) и промахнулся, он очень боялся забрать стрелу из-за ее близости к свирепому льву, представленному Бетельгейзе.
Throughout 2018, trains were launched in three new directions: Kyiv in January 2018, Ternopil and Kharkiv in the 3rd quarter of 2018. На протяжении 2018 года ТИС запустил поезда сразу по трем маршрутам - в январе 2018 года в Киев, в 3 квартале 2018 - в Тернополь и Харьков.
The remaining large lot of background that is not the worst outcome, and the stable TP is the first three priorities, together with the opposition of the new times and the Riga City Council, represented LSDSP. Остальные крупные партии фона, который не худшие результаты, и стабильный ТР является первым трем приоритетам, а также противодействие новым временам и Рижской думы, представляет LSDSP.
Currently we work at SEO training market development in three directions: 1) distant training; 2) internal training in professional educational institutions; 3) corporative seminars and trainings. В настоящее время мы работаем над развитием рынка обучения в области интернет-маркетинга по трем направлениям: 1) дистанционное обучение; 2) очное обучение в профессиональных учебных заведениях, 3) корпоративные семинары и тренинги.