Those three cases are now being dealt with by the Court on a parallel basis. |
Суд проводит разбирательство по этим трем делам на параллельной основе. |
The Tribunal's Appeals Chamber had already thus incorporated the expected appeals in these three cases into its remaining projected caseload. |
Поэтому Апелляционная камера Трибунала уже включила предполагаемые апелляции по этим трем делам в план своей оставшейся работы. |
Sustainability requires that all three dimensions (environmental, social and economic) be considered by energy projects in an integrated fashion. |
В рамках энергетических проектов необходим комплексный подход ко всем трем аспектам устойчивости (экологическому, социальному, экономическому). |
Improving energy efficiency (EE) addresses all three concerns and is cost effective. |
Повышение энергоэффективности (Э-Э) позволяет подходить ко всем трем аспектам затратоэффективным образом. |
Address the three pillars of sustainable forest management equally and fairly. |
Уделять равноценное и надлежащее внимание всем трем компонентам устойчивого лесопользования. |
By August 2012, however, official exports had nearly disappeared, for three reasons. |
Однако к августу 2012 года официальный экспорт практически прекратился по трем причинам. |
In addition to the four completed cases, the Prosecutor's Office of Bosnia and Herzegovina has issued indictments in three cases. |
Помимо четырех завершенных дел Прокуратура Боснии и Герцеговины вынесла обвинительные заключения по трем делам. |
In 2012, three meetings of the Follow-up Committee were preceded by observers' visits to the above-mentioned "zone". |
В 2012 году трем заседаниям Комитета по наблюдению предшествовали поездки наблюдателей на полуостров Бакасси. |
His briefing covered three issues: the humanitarian situation, political and military developments, and the way forward. |
Его брифинг был посвящен трем вопросам: гуманитарной ситуации, политическим и военным событиям, а также будущей деятельности. |
UNCTAD is currently undertaking such reviews for three additional countries: Oman, Thailand and Viet Nam. |
В настоящее время ЮНКТАД проводит обзоры научно-технической и инновационной политики по трем странам: Вьетнаму, Оману и Таиланду. |
The Fund compiles its own financial statements, which consist of data collected from three main areas. |
Фонд составляет собственную финансовую отчетность, которая содержит данные, собранные по трем основным областям. |
This type of training should be provided directly to the three jurisdictions as well to their respective regional groupings. |
Услуги по такой подготовке должны предоставляться непосредственно трем соответствующим государствам, а также региональным объединениям, в которые они входят. |
In UN-Women, evaluation is conducted for three main and equally important purposes that together support the overall delivery of results. |
Оценка в рамках Структуры "ООН-женщины" ведется по трем основным и одинаково важным целям, которые вместе направлены на общее обеспечение результативности деятельности. |
For Argentina, the new legislation it had adopted constituted progress in three fundamental respects. |
Для Аргентины принятое ею новое законодательство представляло собой прогресс по трем основополагающим аспектам. |
Six countries received support on formal statelessness determination procedures and three on legislative and policy reviews regarding asylum. |
Шести странам была оказана помощь в разработке официальных процедур определения статуса лиц без гражданства, а трем - в проведении обзора законодательства и политики по вопросам предоставления убежища. |
The workshop was structured around three key aspects of accountability: individual criminal responsibility, fact-finding mechanisms and reparations. |
Практикум был посвящен трем основным аспектам ответственности: индивидуальная уголовная ответственность, механизмы установления фактов и возмещение ущерба. |
Preparations continue for the launch of a pilot phase in three transitional facilities, while a new start date is being determined. |
Продолжается подготовка к началу экспериментального этапа применительно к трем временным сооружениям, пока определяется новая дата начала работы. |
Some Ngok Dinka youth threw stones at local shops, resulting in minor injuries to three Misseriya. |
Некоторые молодые люди из племени нгок-динка бросали камни в местные магазины, в результате чего были причинены незначительные ранения трем членам племени миссерия. |
Six other proceedings have lawfully terminated. Female complainants were successful in three of them. |
Рассмотрение еще шести исков официально завершено; по трем из них вынесены решения в пользу женщин. |
Progress towards implementation of the Treaty must proceed on all three of its pillars. |
Осуществление Договора должно проходить по всем его трем основным направлениям. |
The three branches of government did not succeed in finalizing the appointment and installation of the nine members of the temporary electoral council. |
Трем ветвям государственной власти не удалось окончательно договориться о назначении и введении в должность девяти членов временного избирательного совета. |
The Train for Trade port training programme continued to provide support to three language networks. |
Программа подготовки портового персонала ТрейнФорТрейд продолжала оказывать поддержку трем языковым сетям. |
In all three examples, they noted that PPPs could effectively help similar actions to foster dialogue, build trust and contribute to transparent behaviours. |
Применительно ко всем трем примерам докладчики отметили, что ГЧП могут эффективно способствовать осуществлению подобной деятельности в целях налаживания диалога, укрепления доверия и обеспечения транспарентных моделей поведения. |
10.13 During the year ended 31 December 2013, three contracts were settled. |
10.13 В течение года, закончившегося 31 декабря 2013 года, был произведен полный расчет по трем контрактам. |
We stress that the three dimensions of sustainable development should be treated in a balanced manner. |
Мы подчеркиваем необходимость сбалансированного подхода ко всем трем компонентам устойчивого развития. |