Примеры в контексте "Three - Трем"

Примеры: Three - Трем
In our view, this position can best be appreciated by considering three main criteria or indicators: declarations of acceptance, cases brought before the Court and the implementation of its decisions. На наш взгляд, лучше всего об этом месте можно судить по трем основным критериям или показателям: заявлениям о признании юрисдикции, передаваемым в Суд делам и осуществлению его решений.
In my view, a resurgence of nuclear power depends on action on three crucial fronts: further improvement in economic competitiveness, continued improvement in the global safety record, including waste management, and the restoration of public confidence. На мой взгляд, возрождение ядерной энергетики зависит от деятельности по трем исключительно важным направлениям: дальнейшего повышения конкурентоспособности в экономической области, постоянного улучшения состояния глобальной безопасности, включая обращение с отходами, и восстановления доверия со стороны общественности.
In all three cases the Committee found that the circumstances in which the trial was held did not violate article 14, paragraphs 1 and 2, of the Covenant. По всем трем делам Комитет пришел к выводу о том, что условия, в которых проводились судебные разбирательства, не нарушают положений пунктов 1 и 2 статьи 14 Пакта.
To date, contracts for 12 projects funded by the Government of Croatia and three projects funded by international donors have been awarded by CROMAC. На сегодняшний день Центр выдал подряды по 12 проектам, финансируемым хорватским правительством, и по трем проектам, финансируемым международными донорами.
The South Korean authorities should reaffirm their commitment to the three principles of independence, peace and great national unity enshrined in the North-South Joint Declaration of 4 July 1972. Южнокорейские власти должны подтвердить свою приверженность трем принципам - независимости, мира и великого национального единства, - зафиксированным в Совместном заявлении Севера и Юга от 4 июля 1972 года.
Meanwhile, the Bar Association of Croatia has readmitted three of the five Serb lawyers in the region eligible to practise law in Croatia. Тем временем Ассоциация адвокатов Хорватии разрешила трем из пяти имеющих на то право адвокатам из числа сербов заниматься адвокатской практикой в Хорватии.
It is assumed that judges will convene for one month (in addition to the three sessions) for such a situation Предполагается, что судьи будут собираться на один месяц (в дополнение к трем сессиям) в связи с такой ситуацией
The discussion in the segment will be organized in such a manner that it complements the other three main agenda items, namely: interdependence, LDCs and Africa. Обсуждение в рамках сегмента будет построено таким образом, чтобы оно дополняло дискуссии по другим трем важнейшим пунктам повестки дня: взаимозависимость, НРС и Африка.
It was noted that many States had introduced or were in the process of introducing new legislation to conform with the three main international drug control treaties, in particular the 1988 Convention, which provided a framework for international action against drug trafficking. Отмечалось, что во многих государствах введено или вводится новое законодательство, соответствующее трем основным международным договорам о контроле над наркотиками, в частности Конвенции 1988 года, которая является основой для принятия международных мер борьбы с незаконным оборотом наркотиков.
Current LDCs meeting two or three criteria for graduation (in bold); thus qualifying for graduation Страны, которые в настоящее время входят в группу НРС и отвечают двум или трем критериям для исключения (выделено жирным шрифтом) и подлежат исключению из перечня
Negotiations have started on three new protocols related to the Convention on Long-range Transboundary Air Pollution on (a) nitrogen oxides and related substances; (b) heavy metals; and (c) persistent organic pollutants. Начаты переговоры по трем новым протоколам, связанным с Конвенцией о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния, которые касаются: а) окисей азота и связанных с ними веществ; Ь) тяжелых металлов; и с) стойких органических загрязнителей.
Preliminary surveys and studies have been initiated in the first three areas in order to define training and other needs for which specific programmes would be developed. По первым трем областям начали проводиться предварительные обзоры и исследования с целью выявить потребности в сфере профессиональной подготовки и другие потребности, для чего будут разработаны конкретные программы.
I will deal with three key areas: energy for sustainable development; nuclear safety, including radioactive waste and management of spent fuel; and preserving the environment. Мне хотелось бы привлечь внимание к трем основным сферам: энергетика в интересах обеспечения устойчивого развития; ядерная безопасность и обращение с радиоактивными отходами; и сохранение окружающей среды.
Owing to the utilization of surplus stock from the United Nations Logistics Base and UNPF, and the reimbursement for self-sustainment to three contingents, unutilized resources amounted to $710,700. Ввиду использования резервных запасов Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций и МСООН и возмещения расходов трем контингентам на основе самообеспечения сумма неиспользованных ресурсов составила 710700 долл. США.
UNHCR collects personal data on three categories of people: asylum seekers, refugees and internally displaced persons (external); and personnel (internal). УВКБ собирает данные личного характера по трем категориям лиц: лицам, претендующим на убежище, беженцам и внутренним перемещенным лицам (внешние данные); и сотрудникам (внутренние данные).
The court decision ultimately held the Government of Japan liable and ordered payments to three women nationals of the Republic of Korea of 300,000 yen each (approximately US$ 2,300). В решении суда говорится, что правительство Японии несет ответственность перед потерпевшими и постановило, что оно должно выплатить трем женщинам, являющимся гражданками Республики Корея, 300000 иен каждой (примерно 2300 долл.) 75/.
In particular, the Commission may wish to comment on the three draft questionnaires submitted to the present session and consider the selection of further instruments to be included in the information- gathering system. В частности, Комиссия пожелает, возможно, высказать свои замечания по трем проектам вопросников, представленным ей на ее нынешней сессии, и выбрать новые международные документы, которые следует включить в систему сбора информации.
First, the trade in forest products is highly regionalized within three important trading blocs: the Pacific Rim, North America and Europe (mainly Western Europe). Во-первых, торговля лесопродуктами весьма регионализирована по трем крупным торговым блокам: Тихоокеанское кольцо, Северная Америка и Европа (в основном Западная Европа).
The ad hoc group recommends that in the future presentation of work programmes to the Statistical Commission, for each methodological programme item, systematic attention be given to the three issues mentioned above (see para. 6). Специальная группа рекомендует в будущем при представлении Статистической комиссии программ работы в рамках каждого методологического пункта программы систематически уделять внимание трем вышеупомянутым вопросам (см. пункт 6).
He was informed that a circular letter dated 16 June 1997 was addressed to about 14 governmental departments directing them not to send any legal work to the three named law firms on grounds that they were "anti-government". Он был проинформирован о том, что примерно 14 правительственным ведомствам был разослан циркуляр от 16 июня 1997 года с указанием не передавать работы по рассмотрению юридических вопросов трем указанным в циркуляре юридическим фирмам на том основании, что эти фирмы занимают "антиправительственную" позицию.
The United Nations Capital Development Fund (UNCDF) conducted 15 project evaluations in addition to thematic reviews of its three core programme areas: local development funds, eco-development and micro-finance. Фонд капитального развития Организации Объединенных Наций (ФКРООН) провел наряду с тематическими обзорами 15 оценок проектов по своим трем основным программным направлениям: местные фонды развития, экологически безопасное развитие и микрофинансирование.
The Flemish Government makes these resources available to local authorities to enable them to conduct a policy on three fronts: the restoration of quality of life and environment in towns, especially in poor neighbourhoods; the fight against poverty; and the promotion of well-being. Правительство Фландрии предоставляет эти средства в распоряжение местных органов власти на цели осуществления деятельности по трем направлениям: восстановление надлежащего качества жизни и условий проживания в городах, в частности в неблагополучных кварталах, борьба с нищетой и повышение уровня благосостояния.
The Branch brings together a number of units in three broad areas: Public Health and Epidemiology, Public Health Laboratory, and Emergency Health Services. В состав Управления входит целый ряд подразделений, работающих по трем основным направлениям: охрана здоровья населения и эпидемиология, медицинские лаборатории и неотложная медицинская помощь.
The Government of Japan now wished to present its views on three salient aspects of the issue, which the international community should urgently address in order to strengthen United Nations peacekeeping operations. Правительство Японии хотело бы сегодня высказать свои соображения по трем важным аспектам данной проблемы, которая требует безотлагательного обсуждения со стороны международного сообщества, в связи с необходимостью укрепить операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
For the moment, this offer has been proposed within the framework of the OSCE to three countries in the southern Caucasus (Georgia, Armenia and Azerbaijan). На данный момент эта помощь, оказываемая в рамках ОБСЕ, была предложена трем странам Южного Кавказа (Грузии, Армении, Азербайджану).