| For three countries, it was possible to make a comparison of Ecstasy abuse. | По трем странам оказалось возможным сопоставить данные о злоупотреблении "экстази". |
| My country's steadfast position in this regard is reflected in the following three elements. | Неизменная позиция нашей страны в этом плане сводится к следующим трем элементам. |
| The Chamber conducted hearings in three trials that are in progress, involving eight accused persons. | Камера провела слушания по трем текущим разбирательствам, по которым проходит восемь обвиняемых. |
| Two or three fellows are requested in advance to prepare short presentations on a selected topic. | Двум или трем стипендиатам заранее предлагается подготовить краткое выступление по одной из выбранных тем. |
| Increasing the effectiveness of the response of the international community in terms of protecting civilians can be accomplished by means of three priority actions. | Повышение эффективности принимаемых международным сообществом мер, направленных на защиту гражданского населения, может происходить по следующим трем приоритетным направлениям. |
| This enables the three other countries that have not developed sector-wide approaches to learn from the other two. | Это позволяет трем странам, которые еще не разработали общесекторальные подходы, перенять опыт двух других стран. |
| The work focuses on three areas: capacity-building, information exchange, and research promotion. | Работа проводится по трем направлениям: создание потенциала, обмен информацией и содействие проведению научных исследований. |
| Let me now return to the three main issues before us. | Позвольте мне вернуться к стоящим перед нами трем основным проблемам. |
| According to the three witnesses, the question of guilt had otherwise not been mentioned by any of them. | Согласно этим трем свидетелям, помимо этого никем из них вопрос о виновности не поднимался. |
| Safe and efficient destruction of weapons and munitions require personnel trained in three different categories: management, technical expertise and general labour. | Для безопасного и эффективного уничтожения оружия и боеприпасов требуется персонал, прошедший подготовку по трем различным категориям: управление, технические знания и работы общего профиля. |
| Sponsored three activities: the agrarian question; globalization, transnational corporations and the civil society; International Criminal Court. | Финансирование мероприятий по трем темам: аграрный вопрос; глобализация, транснациональные корпорации и гражданское общество; Международный уголовный суд. |
| The Special Rapporteurs had been informed that these three men would face execution if found guilty as charged. | Специальные докладчики были проинформированы о том, что трем вышеупомянутым лицам грозит смертная казнь, если они будут признаны виновными по предъявленным им пунктам обвинения. |
| Basically, we endorse the idea that the Security Council should move speedily in three directions. | В целом мы поддерживаем идею о том, что Совет Безопасности должен активно действовать по трем направлениям. |
| Government intervenes in the production process in three ways. | Государство вмешивается в процесс производства по трем направлениям. |
| The workshop focuses on three main areas: United Nations system knowledge, workplace skills and networking. | На этом семинаре основное внимание уделяется трем областям: знание системы Организации Объединенных Наций, профессиональные знания и установление контактов. |
| The introduction was followed by a more detailed overview of the first three paragraphs of article 9. | После вступительного выступления был представлен более подробный общий обзор по первым трем пунктам статьи 9. |
| The office made donations of human rights literature to its three depository libraries in Sukhumi. | Отделение осуществило безвозмездную передачу литературы по правам человека трем своим библиотекам-хранилищам в Сухуми. |
| Recommendations for further improvement were developed in three areas: design, implementation, and monitoring and enforcement. | Рекомендации по дальнейшему повышению эффективности работы были разработаны применительно к трем областям: разработки, осуществления и контроля и обеспечения соблюдения санкций. |
| UNDCP will assist the three countries in raising the funds necessary to fully implement their business plans. | ЮНДКП будет оказывать помощь этим трем странам в мобилизации финансовых ресурсов, необходимых для полного осуществления планов работы. |
| The same applied to unitary States such as the Kingdom of the Netherlands with its three constituent parts. | То же самое относится и к унитарным государствам, таким как Королевство Нидерландов и его трем составляющим частям. |
| The film was shown at a press conference during the twentieth anniversary and broadcast by three national television stations. | Этот фильм был показан в ходе пресс-конференции во время проведения двадцатой годовщины чернобыльской аварии, и его передавали по трем национальным каналам телевизионного вещания. |
| The improvised and informal structure clustered a number of posts under three global programmes, which became de facto responsibility centres. | В рамках импровизированной и неофициальной структуры целый ряд должностей группировался по трем глобальным программам, которые стали фактическими центрами ответственности. |
| Please find below information from Norway regarding the three issues. | Ниже приводится информация Норвегии по трем соответствующим вопросам. |
| No charges have been made by the Government of Yemen against these three men. | Правительство Йемена не предъявило никаких обвинений этим трем лицам. |
| In September 2000, a brief discussion document was presented to the three Village Councils and the people of Tokelau. | В сентябре 2000 года трем советам селений и народу Токелау был представлен краткий дискуссионный документ. |