Примеры в контексте "Three - Трем"

Примеры: Three - Трем
A common understanding of which costs fall under each of the three categories above, and a consistent application of the above definitions, will ensure that cost-recovery rates are fully harmonized among the UNDG Executive Committee agencies. Общее понимание того, как расходы распределяются по перечисленным выше трем категориям и последовательное применение приводимых выше определений обеспечит полное согласование ставок возмещения расходов учреждениями, входящими в состав Исполнительного комитета ГООНВР.
He stated that when the Council had decided to grant consultative status to three similar non-governmental organizations, which had also been rejected by the Committee in the past year, it acknowledged the principle of diversity and respect for others. Оратор заявил, что, когда Совет решил предоставить консультативный статус трем подобным неправительственным организациям, заявления которых были также отклонены Комитетом в прошлом году, он признал принцип многообразия и уважительного отношения к другим.
In this regard, it encourages the three Committees and their experts teams to continue to strengthen the sharing of information among themselves, specifically information reported by States regarding implementation. В этой связи он рекомендует трем комитетам и их группам экспертов продолжать расширять обмен информацией между собой, особенно информацией государств об осуществлении их деятельности.
The format would allow for the categorization of measures in three groups: measures that constitute barriers to market access and to national treatment, and non-discriminatory measures. Такой формат даст возможность категоризации мер по трем группам: меры, которые представляют собой препятствия для доступа на рынки, для национального режима и недискриминационные меры.
The reimbursement rates are decreased, however, the scope of medicines granted an increased reimbursement status is extended, covering the three main groups of patients suffering from cardiovascular diseases (such as high blood pressure, arrhythmia, angina). Ставки возмещения расходов снижены, однако перечень лекарственных средств, стоимость которых возмещается в большем объеме, расширен и включает медикаменты, назначаемые трем основным группам пациентов, страдающим сердечно-сосудистыми заболеваниями (такими, как гипертония, аритмия и стенокардия).
IWHC works in three ways to influence the health and population policies of governments, donors, and international agencies: В целях оказания воздействия на политику правительств, доноров и международных учреждений в области здравоохранения и народонаселения МКВОЗЖ действует по следующим трем направлениям:
Within the period under review, Judge Higgins added, the Court had also made an order on provisional measures and had held hearings in three cases. Судья Хиггинс добавила, что в течение рассматриваемого периода Суд также вынес постановление об указании временных мер и провел слушания по трем делам.
In accordance with the principles and policies recalled in paragraph 5 above, the assets of ONUB have been placed into three groups (see table 1). В соответствии с принципами и политикой, упомянутыми в пункте 5 выше, имущество ОНЮБ было отнесено к трем категориям (см. таблицу 1).
The country has now set a "Millennium Development Goal plus" agenda for these three goals, aiming to halve rural poverty, achieve universal education at the secondary level and strengthen gender equality through politically empowering women by 2015. Сейчас по этим трем целям в стране принята программа «ЦРТ плюс», в рамках которой к 2015 году планируется вдвое снизить показатели бедности, обеспечить всеобщее образование на уровне средних школ и укрепить гендерное равенство за счет расширения политических возможностей женщин.
The Internal Justice Council will present a report to the General Assembly with its views and recommendations on two or three candidates for each vacancy in the Dispute and Appeals Tribunals. Совет по внутреннему правосудию представит Генеральной Ассамблее доклад, содержащий его мнения и рекомендации по двум или трем кандидатам на каждую вакантную должность в Трибунале по спорам и Апелляционном трибунале.
In January 2008, the Central African Republic became eligible to receive support through the Peacebuilding Fund, which has focused on three priority areas: security sector reform, promotion of good governance and the rule of law and revitalization of communities affected by conflicts. В январе 2008 года Центральноафриканская Республика получила право на поддержку из средств Фонда миростроительства по трем приоритетным областям: реформа органов безопасности, содействие обеспечению эффективного управления и верховенства закона, и возрождение общин, пострадавших в результате конфликтов.
This is a unique arrangement that allows the three littoral States, the user States, the shipping industry and other stakeholders to exchange information and work together on important issues relating to the use of the Straits. Это уникальный механизм, позволяющий трем прибрежным государствам, государствам-пользователям, представителям судоходной отрасли и другим заинтересованным сторонам обмениваться информацией и сотрудничать по важным вопросам, касающимся использования этих проливов.
While the Programme of Action emphasizes counter-proliferation, it calls for increased efforts on three key issues related to national stockpiles; safety, security and the management of small arms and light weapons, ammunition and explosives. В Программе действий не только делается упор на нераспространение, но и содержится призыв к активизации усилий по трем ключевым аспектам, связанным с национальными запасами: безопасность и сохранность запасов стрелкового оружия, легких вооружений, боеприпасов и взрывчатых веществ и управление ими.
In 2007-2008, research was carried out on three projects (one jointly with the programme civil society and social movements) of which one was completed. В 2007 - 2008 годах проводились исследования по трем проектам (одно совместно с гражданским обществом и общественными движениями), из которых одно завершено.
All three parties, companies, States and indigenous peoples, should consider as a framework for partnerships in dignity articles 19, 20, 29 and 32 of the Declaration, which are devoted to the right to self-determination and, where relevant, to treaties and agreements. Всем трем сторонам - компаниям, государствам и коренным народам - надлежит рассматривать возможности создания механизма партнерских отношений сообразно со статьями 19, 20, 29 и 32 Декларации, которые посвящены праву на самоопределение и в соответствующих случаях заключению договоров и соглашений.
Adaptation to drought should be addressed more broadly, through three types of measures. First, the efforts should reduce the direct risks of drought on indigenous peoples' strategies to secure their material and non-material needs. Вопросы адаптации к засухе следует рассматривать в более широком плане по трем направлениям: во-первых, усилия должны быть направлены на сокращение непосредственной опасности засухи для стратегий коренных народов в целях обеспечения удовлетворения их материальных и нематериальных потребностей.
The enhanced authority delegated to the three CEB pillars further facilitated an accelerated decision-making process during formal CEB sessions and allowed executive heads extended time to focus on deliberations of a policy character. Расширенные полномочия, делегированные трем главным компонентам КСР, еще более содействовали ускорению процесса принятия решений в ходе официальных сессий КСР и предоставили административным руководителям дополнительное время для уделения особого внимания обсуждению вопросов политического характера.
Yet, in order to achieve adequate levels of emissions reductions there needs to be cohesion in the following three areas: Однако для того, чтобы добиться достаточного сокращения выбросов, необходимо последовательно действовать по следующим трем направлениям:
The challenge of poverty eradication is manifested in three dimensions: raising the level of growth to 8-10 per cent; translating growth into poverty reduction; and addressing income disparities. Проблема искоренения нищеты решается по следующим трем аспектам: повышение уровня экономического роста до 8 - 10 процентов; использование достигнутого экономического роста для борьбы с бедностью; и решение проблемы разрыва в доходах населения.
With regard to all three challenges, the Convention was a reference point for all countries, including those yet to ratify it, and served as a reminder of the symbiosis between framing and applying migration policy and protecting human rights. Применительно ко всем этим трем проблемам Конвенция является отправной точкой для всех стран, в том числе и тех, которые еще не ратифицировали ее, и служит в качестве напоминания о теснейшей взаимосвязи, которая существует между разработкой и применением миграционной политики и защитой прав человека.
The UNEG work programme between April 2007 and March 2008 focused on three areas: United Nations reform and evaluation; the evaluation function; and professionalizing evaluation. Основное внимание в программе работы ЮНЕГ на период апрель 2007 года - март 2008 года уделялось трем областям: реформа и оценка в системе Организации Объединенных Наций; функция по оценке; и профессионализация деятельности в области оценки.
UNDP has recently made progress on all three fronts as described below, but recognizes that it needs to do much more: ПРООН за последнее время добилась прогресса по всем трем направлениям, о чем говорится ниже, но признает, что необходимо сделать еще больше:
The following section provides a summary of the main goal, the institutional results and development results for each of the three focus areas. В следующем разделе содержится краткая информация об основных целях, результатах в области укрепления институционального потенциала и результатах в области развития по всем трем приоритетным областям.
The Office of Internal Oversight Services informed the Board that, as at 19 November 2008, all vacant posts had been filled, albeit offers were still under preparation for three of them. Управление служб внутреннего надзора информировало Комиссию о том, что по состоянию на 19 ноября 2008 года были заполнены все вакантные должности, хотя предложения по трем из них все еще находятся на стадии подготовки.
The Committee is of the view that the Board's issuance of modified opinions for three consecutive financial periods reflects negatively on the control environment in peacekeeping operations and raises doubts as to the efficient use of resources and the safeguarding of the Organization's assets. По мнению Комитета, вынесение Комиссией измененных заключений по трем финансовым периодам подряд негативно отражается на обеспечении контроля в миротворческих миссиях и вызывает сомнения в отношении эффективного использования ресурсов и сохранения активов Организации.