| In implementing the proposal, special attention should be focussed on three critical areas: geographical representation, transparency and methods of funding. | При осуществлении этого предложения на практике следует уделить особое внимание трем важнейшим аспектам: географической представленности, транспарентности и методам финансирования. |
| At its forty-seventh session, the Commission had had before it the commentaries to all three articles. | На последней сессии КМП на ее рассмотрение были представлены комментарии к этим трем статьям. |
| It is our view that three aspects of the issue should be given priority. | На наш взгляд, этим трем аспектам данного вопроса следует уделить приоритетное внимание. |
| Over the period under review, UNCTAD's action covered all three types of activity described above. | В течение рассматриваемого периода ЮНКТАД вела работу по всем трем из вышеуказанных направлений. |
| For this purpose, the Special Rapporteur defined the three specific issues of the mandate. | С этой целью Специальный докладчик дала определение трем конкретным объектам мандата. |
| In the present report, the High Commissioner would like to emphasize his strategy and plans with respect to the following three questions. | В настоящем докладе Верховный комиссар хотел бы заострить внимание на своей стратегии и планах по трем нижеследующим вопросам. |
| The Government provided follow-up information with respect to an urgent appeal concerning three persons which had been transmitted the previous year. | Правительство представило последующую информацию в контексте призыва к незамедлительным действиям по трем лицам, который был ему препровожден в прошлом году. |
| The latter sent a general comment regarding all of them, as well as details with respect to three. | Правительство представило общее замечание по всем этим случаям, а также подробные сведения по трем из них. |
| Only after they had been sentenced were the three men told that they might appeal if they wished. | Лишь после завершения судебного процесса указанным трем лицам было сообщено, что они могут обжаловать вынесенные приговоры. |
| This official figure certainly underestimates the true situation for three reasons. | Эта официальная цифра, безусловно, оказалась заниженной по трем причинам. |
| The people responsible were found guilty of dereliction of duty and sentenced to five, three and two years of imprisonment respectively. | Соответствующие лица были признаны виновными в халатном исполнении своих обязанностей и были приговорены соответственно к пяти, трем и двум годам тюремного заключения. |
| A number of technical specialists made statements and contributed to the discussion on the three topics. | Ряд технических специалистов выступили с заявлениями по этим трем темам и приняли участие в их обсуждении. |
| The wording of the paragraph was sufficiently vague to cover the three Saami languages. | Формулировка этого пункта разработана недостаточно четко, чтобы относиться ко всем трем языкам саами. |
| Likewise, the same seven indicators and their threshold levels for the determination of three groups of countries had been retained. | При этом по-прежнему используются те же семь показателей и их пороговые уровни для классификации стран по трем группам. |
| The two UNCIVPOL contingents provide support to all the three sectors. | Оба контингента ЮНСИВПОЛ оказывают поддержку всем трем секторам. |
| Together the three centres were to provide information towards meeting the original objective of EMEP. | Всем трем центрам было поручено представлять информацию для выполнения первоначальной цели ЕМЕП. |
| CIS-Stat commented on the following three concrete issues. | СНГ-СТАТ высказал замечания по следующим трем конкретным вопросам. |
| Direct on-site operational support was given to three Southern African States in ongoing prosecution and asset forfeiture casework. | Трем южноафриканским государствам непосредственно на местах оказывалась оперативная поддержка в осуществлении уголовного преследования и производства по делам, связанным с конфискацией активов. |
| This maximum amount should apply to the three possibilities envisaged in article 85. | Эта максимальная сумма должна применяться к трем случаям, указанным в статье 85. |
| We are also grateful to the three representatives of civil society for their views and practical suggestions. | Мы также признательны трем представителям гражданского общества за изложение своих взглядов и практических предложений. |
| The Government of Peru provided the Working Group with replies on three individual cases. | Правительство Перу представило Рабочей группе ответы по трем отдельным случаям. |
| Information shall be provided relevant to the three aspects described in sections A - C below. | Следует представлять информацию, относящуюся к трем аспектам, охарактеризованным в разделах А-С ниже. |
| The secretariat was requested to report on the three items identified in paragraph 2 above. | Секретариату было предложено представить доклад по трем темам, упомянутым в пункте 2 выше. |
| But only some of the reports indicated the practice of coordinating action programmes among the three conventions. | Но лишь в некоторых докладах говорится о координации программ действий по трем конвенциям. |
| The absence of consensus around such a figure does not prevent, however, increasing agreement on three points. | Отсутствие единства мнений в связи с этим показателем не мешает, однако, сближению позиций по следующим трем вопросам. |