The five single-accused cases that have started in the third mandate led to two judgements in 2004 and will result in three judgements in 2005. |
Что касается пяти дел с участием одного обвиняемого, начатых в период действия третьего мандата, то по двум из них приговоры были вынесены в 2004 году, а по трем будут вынесены в 2005 году. |
Chart 1 represents the evolving situation between 1994 and 1999 for Brazil's population as a whole with a breakdown for three age groups: 15 to 24 years of age; 25 to 39 years of age; and 40 years and older. |
Диаграмма 1 отражает динамику изменения в контексте всего населения страны за период 19941999 годов в разбивке по следующим трем возрастным группам: 1524 года; 2539 лет; 40 лет и старше. |
Section II covers the composition and structure of UNICEF staff, presenting data on the three broad categories: International Professional officer; National Professional officer; and General Service. |
В разделе II рассматривается состав сотрудников и штатная структура ЮНИСЕФ и приводятся данные по трем широким категориям: международным сотрудникам категории специалистов; национальным сотрудникам категории специалистов; и сотрудникам категории общего обслуживания. |
Part II of the report focuses on highlights from the UNFPA programme in 2003 in the Fund's three core areas of work as defined in the multi-year funding framework, namely, reproductive health; population and development; and gender. |
Часть II доклада посвящена основным положениям программы Фонда в 2003 году по трем основным направлениям деятельности Фонда, определенным в многолетних рамках финансирования, а именно репродуктивное здоровье; народонаселение и развитие; положение женщин. |
The accent here is on three aspects: Revision of the Act of 31 May 1990 on housing for the disadvantaged; Incentives to increase the housing supply; Reform of the system for assignment of subsidized housing. |
Обеспечение этого права осуществляется по трем направлениям: - пересматриваются положения Закона от 31 мая 1990 года об обеспечении жильем обездоленных лиц; - принимаются меры по расширению рынка жилья; - вносятся изменения в порядок предоставления муниципального жилья. |
In the course of the year 2000, reviews have been carried out for six countries and follow-up reports have been produced for three countries. |
В течение 2000 года были проведены обзоры по шести странам, а по трем странам были подготовлены последующие доклады. |
It should also be mentioned that, during the period under review, Switzerland acceded to three new regional instruments for the protection of human rights, namely: |
Следует также упомянуть, что за рассматриваемый период Швейцария присоединилась к трем новым региональным соглашениям о защите прав человека, а именно: |
The various examples cited in the report under three clusters - development and poverty eradication, health and protecting the common environment - were welcomed because they demonstrated the manner in which the system was working together in selected specific areas. |
Приведенные в докладе примеры по трем категориям - развитие и искоренение нищеты, охрана здоровья и охрана общей окружающей среды - получили положительную оценку, поскольку они продемонстрировали, каким образом система предпринимает совместные усилия в отдельных конкретных областях. |
The present plan addresses the need for strengthened support for three treaty bodies: the Human Rights Committee, the Committee on the Elimination of Racial Discrimination and the Committee against Torture. |
В настоящем плане ставится вопрос о необходимости наращивания поддержки трем договорным органам: Комитету по правам человека, Комитету по ликвидации расовой дискриминации и Комитету против пыток. |
Since 1997, prioritization of IASC and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs work was facilitated by the renewed focus of the Emergency Relief Coordinator role on three core functions (see para. 2 above). |
В период после 1997 года приоритизации деятельности Межучрежденческого постоянного комитета и Управления по координации гуманитарной деятельности способствовала возобновленная активизация роли Координатора чрезвычайной помощи по трем основным функциям (см. пункт 2 выше). |
On other issues there has been no objection, so, if you are consulting on three issues, that does not mean that the Conference cannot also deal with other issues. |
По другим проблемам возражений нет, так что если Вы консультируетесь по трем проблемам, то это не означает, что Конференция не может заниматься и другими проблемами. |
As the new century dawned, Japan remained firmly committed to its three non-nuclear principles of not possessing nuclear weapons, not producing them and not permitting their introduction into Japan. |
На пороге нового века Япония остается твердо приверженной своим трем неядерным принципам: не обладать ядерным оружием, не производить его и не допускать его появления в Японии. |
As shown in the present paper, the conventional approach to freshwater problems is insufficient and needs to be revised on three fronts, each of which is interlinked: |
Как отмечается в настоящем докладе, традиционный подход к проблемам использования ресурсов пресной воды - недостаточен и нуждается в пересмотре по трем взаимосвязанным аспектам: |
The total number of meetings, and the allocation of meetings to the three segments of the session, remain the same as during the present session. |
Общее число заседаний и распределение заседаний по трем этапам сессии остаются такими же, как на нынешней сессии. |
Work is carried out mainly in three key areas: the rehabilitation of the municipal administration; the regularization of housing and property rights; and the restoration of property and land registries. |
Деятельность осуществляется главным образом по трем ключевым областям: восстановление муниципального управления; регуляризация жилищных и имущественных прав; и восстановление имущественных и земельных кадастров. |
Decision 22/1 I A invites Governments, intergovernmental organizations, non-governmental organizations and scientific institutions to submit their views on three questions and eight considerations relating to the assessment of the environment and environmental change and the work of UNEP and other organizations in this area. |
В решении 22/1 I А правительствам, межправительственным организациям, неправительственным организациям и научным учреждениям предлагается представить свои мнения по трем вопросам и восьми соображениям, касающимся оценки окружающей среды и экологических изменений, а также работы ЮНЕП и других организаций в этой области. |
Work and employment are really key elements in the context of sustainable development, in all of its three dimensions, connecting the economic dimension of people's lives with the social and the environmental dimensions. |
Работа и занятость - это очень важные элементы в контексте устойчивого развития по всем трем его направлениям, поскольку они связывают экономические аспекты жизни людей с социальными и экологическим аспектами. |
To the three existing principles guiding members' exchange rate policies the revised decision adds a fourth principle: "A member should avoid exchange rate policies that result in external instability". |
К трем уже существующим принципам, определяющим политику участников в области обменных курсов, в пересмотренном решении добавился четвертый принцип: «участник должен избегать проведения политики в области обменных курсов, приводящей к внешней нестабильности». |
On 18 October, the Government handed over Germain Katanga to the International Criminal Court. Katanga has been indicted on three charges of crimes against humanity and six charges of war crimes. |
18 октября правительство передало Международному уголовному суду Жермена Катангу, который был признан виновным в совершении преступлений против человечности по трем статьям и в совершении военных преступлений по шести статьям. |
The average gender parity index for the three indicators used to assess inequalities in access to resources shows that women's access to resources is only half that of men. |
Рассчитанное по трем показателям для оценки различий в доступе к ресурсам среднее значение индекса равенства мужчин и женщин показывает, что по сравнению с мужчинами доступ к ресурсам имеет наполовину меньшее число женщин. |
In conjunction with the United Nations, school buses had been provided in three remote regions, such that 14 regions currently provided bus transport for girls from villages to schools. |
Совместно с Организацией Объединенных Наций трем отдаленным районам были предоставлены школьные автобусы, и теперь автобусы для перевозки девочек из деревень в школы имеются в 14 районах. |
In order to become a member of the EU, a potential candidate country has to fulfil the three "Copenhagen criteria" by having: |
Для вступления в ЕС страна - потенциальный кандидат должна соответствовать трем "копенгагенским критериям", т.е. иметь: |
As a State party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons since 1972, Thailand wishes to see the strengthening of the NPT through non-selective implementation and full compliance with NPT obligations by all States parties in all three NPT pillars. |
Являясь государством-участником Договора о нераспространении ядерного оружия с 1972 года, Таиланд стремится к укреплению ДНЯО путем неизбирательного осуществления и полного соблюдения обязательств по ДНЯО всеми государствами-участниками по всем трем основополагающим элементам ДНЯО. |
It then elaborates on the needs for integration of monitoring in three spheres: large- and small-scale monitoring; cause and consequence co-relations; and biophysical and socio-economic links. |
Далее в нем более подробно рассматривается потребность в интеграции мониторинга по трем направлениям: крупно- и мелкомасштабный мониторинг; взаимосвязь причин и следствий; и биофизические и социально-экономические связи. |
Both options depend on the successful implementation of the light support package and the heavy support package as well as the early and effective restructuring of AMIS into three sectors. |
Реализация обоих вариантов зависит от успешного осуществления легкого пакета мер поддержки и тяжелого пакета мер поддержки, а также от своевременной и эффективной реорганизации МАСС, включающей распределение сил по трем секторам. |