| The ILO microfinance for employment project provided support to three NGOs with a strong focus on women's efforts to transform their credit activities into sustainable microfinance institutions. | В рамках осуществляемого МОТ проекта микрофинансирования с целью создания рабочих мест оказывалась поддержка трем НПО, при этом упор делался на усилия женщин по преобразованию своей кредитной деятельности в устойчивые учреждения по микрофинансированию. |
| Self-assessment of the national potential under three conventions (climate change, biological diversity and combating desertification); | Самооценка национального потенциала по трем конвенция (Изменение климата, сохранение биоразнообразия и борьба с опустыниванием). |
| Transition economies within Europe can be grouped into three broadly similar categories: | Страны, расположенные на европейском континенте, можно классифицировать по трем однородным группам: |
| UNICEF support will generally include interventions within all three pillars of the framework, with different levels of emphasis on each area as determined by the national context. | Как правило, поддержка ЮНИСЕФ предусматривает мероприятия по всем трем элементам программы с уделением разного внимания каждой конкретной области в зависимости от национальных условий. |
| She stated that UNDP would address the three pillars equally, adding that the resource picture showed that the organization was looking closely at how to leverage each. | Она заявила, что ПРООН будет применять равный подход к трем основополагающим направлениям деятельности, добавив, что, как видно из представленной информации об обеспеченности ресурсами, организация внимательно изучает вопрос о том, как добиться максимальной отдачи по каждому направлению. |
| It has been reminding the three administrations that they should take a conciliatory position in regards to each other in the common welfare of their divided people. | Он напоминает трем администрациям о том, что они должны придерживаться примирительной позиции по отношению друг к другу в общих интересах их разобщенного народа. |
| A majority of the organizations engaged in activities to combat trafficking in persons grouped them into three categories: criminal justice responses, victim protection and assistance and prevention. | Большинство организаций, участвующих в деятельности по борьбе с торговлей людьми, вели работу в основном по трем направлениям: ответные меры системы уголовного правосудия, защита жертв и оказание им помощи и предупреждение. |
| Efforts to implement that resolution had been under way since January 2005 and could be grouped into three main areas, namely, operational effectiveness, integration and expansion. | Усилия, направленные на выполнение этой резолюции, прилагаются с января 2005 года, и их можно классифицировать по трем основным направлениям, а именно: оперативная эффективность, интеграция и расширение. |
| The IMF position is not inconsistent with the three advisory opinions of the International Court of Justice which are referred to in the commentary to draft article 4. | Позиция МВФ соответствует трем консультативным заключениям Международного Суда, ссылка на которые содержится в комментарии к проекту статьи 4. |
| The project will focus on the following three key areas: water, air and climate change, and environmental information for the 2007 pan-European environment assessment report. | В рамках проекта основное внимание будет уделяться следующим трем ключевым областям: водные ресурсы, состояние атмосферы и изменения климата и экологическая информация для общеевропейского доклада по оценке окружающей среды 2007 года. |
| UNDP support for human rights is focused on three strategic areas of intervention: | Осуществляемая ПРООН деятельность в поддержку прав человека проводится по трем основным стратегическим направлениям: |
| During the period under review, on 2 August 2005, the Government of Paraguay transmitted detailed information on the judicial process in the three outstanding cases. | В течение рассматриваемого периода правительство Парагвая 2 августа 2005 года препроводило подробную информацию о судопроизводстве по трем невыясненным случаям. |
| In this paper distribution in relation to the three qualitative objectives is particularly of interest, even if we were rather reluctant to make this classification. | В настоящем документе особый интерес, даже если мы весьма не расположены к осуществлению подобной классификации, представляет распределение показателей по трем качественным целям. |
| Additionally, there are three sports that involve males only, and four other sporting activities are open to males and females separately. | Кроме того, в соревнованиях по трем видам спорта участвовали исключительно мужчины, а еще по четырем видам соревнования мужчин и женщин проводились раздельно. |
| The local languages are subdivided into three major regions, namely Southern Mozambique, Central Mozambique and Northern Mozambique. | Местные языки группируются по трем основным районам, а именно Южному Мозамбику, Центральному Мозамбику и Северному Мозамбику. |
| Nonetheless, as senior officials of the Secretariat, it may be difficult for the three internal members to act in an independent capacity. | Тем не менее трем внутренним членам Комитета, выбранным из числа старших должностных лиц Секретариата, будет трудно выступать в независимом качестве. |
| United Nations bodies have signalled their commitment to helping the three Governments gain as high a profile as possible for the commemorative events scheduled to mark the anniversary. | Структуры Организации Объединенных Наций выразили готовность оказать всем трем правительствам помощь в придании специальным мероприятиям по случаю годовщины максимально высокого статуса. |
| At UNMEE, the target was noticeably exceeded, and by a ratio of over 50 per cent for three vehicles. | В МООНЭЭ этот целевой показатель был превышен заметно, причем применительно к трем автомобилям более чем на 50 процентов. |
| Therefore, the three main stakeholder groups are urged to make a concerted effort to complete the implementation of the action items in the present report without delay. | В этой связи к трем основным группам участников обращается настоятельный призыв принять согласованные меры с целью безотлагательного завершения выполнения предусмотренных в настоящем докладе практических мер. |
| It is now a great honour and privilege for me to introduce the reports of the Sixth Committee on those three items remaining on its agenda. | И вот теперь я имею честь представить доклады Шестого комитета по этим трем остающимся в его повестке дня пунктам. |
| Notably, four cases have also been referred to national jurisdictions, and three of those decisions are now under appeal. | Следует заметить, что, кроме того, четыре дела были переданы под национальную юрисдикцию и по трем из этих дел сейчас проходит апелляционный процесс. |
| The roles and functions of the country rapporteur pertain to the following three phases of the consideration of reports: | Роль и функции странового докладчика относятся к следующим трем этапам рассмотрения докладов: |
| The second officer would be based in Erbil, assisting the Kurdistan Regional Government and the three governorates of the region. | Второй сотрудник будет размещен в Эрбиле и будет оказывать помощь региональному правительству Курдистана и трем провинциям в регионе. |
| For the three trust funds, the financial reports were still to be submitted five months to more than one year after the completion of activities. | Опоздание с представлением финансовых отчетов по этим трем целевым фондам составило от пяти месяцев до более одного года. |
| The enactment of appropriate legislation, its implementation and enforcement are the three key issues on which a member State's performance will be measured under the audit scheme. | В рамках схемы проверки будут оцениваться усилия государств-членов по трем ключевым параметрам: принятие надлежащего законодательства, его осуществление и обеспечение соблюдения. |