These Preliminary Objections asked the Court to dismiss the Libyan claims at the preliminary stage, and without full argument, on three grounds: |
В этих предварительных возражениях содержалась просьба к Суду отказать Ливии в ее исках на этапе предварительного рассмотрения и без всестороннего изложения доводов по трем причинам: |
In some sectors, it is at a level that approaches zero for all three previous phases of the procurement and distribution plans despite the higher percentage of approvals by the 661 Committee for contracts relating to the various sectors in the northern governorates than for other contracts. |
В некоторых секторах этот уровень приближается к нулю по всем трем предыдущим этапам осуществления планов закупок и распределения, несмотря на то, что Комитет 661 в процентном выражении утвердил больше контрактов, связанных с различными секторами в северных мухафазах, чем других контрактов. |
Finally, under this item of the agenda, as requested by the Expert Meeting in November 1997, specific consultations are to be held on three subjects, as follows: |
Наконец, по данному пункту повестки дня, как это было предложено на совещании экспертов в ноябре 1997 года, будут проведены консультации конкретно по следующим трем темам: |
Under the circumstances, the Secretariat believes that it would be appropriate, in addition to presenting the full proposed programme budget for the biennium 2000-2001 in the current format, to also present fascicles for three budget sections utilizing the format for results-based budgeting as a prototype. |
С учетом сложившихся обстоятельств Секретариат считает, что было бы целесообразно в дополнение к представлению полного предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов в нынешнем формате представить также брошюры по трем разделам бюджета с использованием в качестве прототипа формата бюджета, ориентированного на конкретные результаты. |
Several activities have been selected in relation to this project: formal and non-formal education activities, supply of school equipment to the schools and three non-governmental organizations which take care of the children concerned, training of 36 teachers and food supply to the beneficiaries. |
В связи с этим проектом было отобрано несколько видов мероприятий: мероприятия в области формального и неформального образования; предоставление оборудования школам и трем неправительственным организациям, занимающимся работой с такими детьми; подготовка 36 учителей; а также снабжение бенефициаров продовольствием. |
The Board also noted that in four trust funds the over-expenditures were more than $1 million each, while in three trust funds the under-expenditures were more than $1 million each. |
Комиссия также отметила, что по четырем целевым фондам перерасход средств составлял более 1 млн. долл. США в каждом случае, тогда как по трем целевым фондам объем незадействованных средств превышал 1 млн. долл. США в каждом случае. |
Mr. SKIBSTED (Denmark), speaking on Part 12 and in particular article 104 and its three options, said that his delegation considered that stable financing was essential for the Court to run effectively and smoothly. |
Г-н СКИБСТЕД (Дания), выступая по Части 12 и, в частности по статье 104 и трем ее вариантам, говорит, что, по мнению его делегации, стабильное финансирование существенно важно для эффективной и беспрепятственной работы Суда. |
The new Government was based on three main pillars; one of them was the Ministry of Solidarity, Employment and Vocational Training, which, owing to its social function, would have a more substantial budget. |
Он добавляет, что новое правительство осуществляет свою деятельность по трем основным направлениям, одним из них которых является деятельность министерства солидарности, занятости и профессионального обучения, которому для выполнения его задач по обеспечению социальных услуг будут выделены более значительные средства. |
His delegation would also like to see an early agreement on the three mechanisms under the Kyoto Protocol, namely, the emission trading mechanism, the joint implementation mechanism and the clean development mechanism. |
Малайзия приветствовала бы также скорейшее достижение соглашения по трем механизмам, а именно механизму операций купли-продажи права на выбросы, механизму совместного осуществления и механизму чистого развития. |
The 22 Rules are in three categories, that is, preconditions for equal participation, target areas for equal participation, and implementation measures, and contain guidelines for an independent monitoring mechanism. |
Двадцать два правила Стандартных правил распределяются по трем рубрикам: предпосылки для равноправного участия, целевые области для создания равных возможностей и меры осуществления, и содержат указания в отношении создания независимого механизма контроля. |
In a decision of 28 May 1997, the Trial Chamber also allowed three prosecution witnesses to testify by means of video-conference, although those witnesses subsequently declined to testify. |
В решении от 28 мая 1997 года Судебная камера также разрешила трем свидетелям обвинения дать показания с помощью видеоаппаратуры, хотя позднее эти свидетели отказались дать показания. |
Those reform measures aim primarily at strengthening the Office of the Emergency Relief Coordinator through enhanced focus on three core functions: policy development and coordination; advocacy of humanitarian issues; and coordination of humanitarian emergency response. |
Эти меры по реформе направлены прежде всего на укрепление Управления Координатора чрезвычайной помощи за счет уделения особого внимания трем основным функциям: разработке и координации политики, продвижению гуманитарных вопросов и координации мер реагирования на чрезвычайные гуманитарные ситуации. |
On the three programmes involving pilot projects, there was little documentary evidence to support UNITAR's assessment of the contribution that pilots had made to the programmes, although UNITAR assured the Board that such assessments had been carried out (see paras. 60 and 61). |
По трем программам, связанным с осуществлением экспериментальных проектов, отсутствуют достаточные документальные свидетельства оценки со стороны ЮНИТАР того вклада, который такие экспериментальные проекты внесли в осуществление программ, хотя ЮНИТАР заверил Комиссию в проведении таких оценок (см. пункты 60-61). |
The provision under this heading also includes daily subsistence allowance for the three members of the financial liquidation team at the New York rate of $215 per day for one month ($19,350). |
Ассигнования по данному разделу также включают выплату суточных трем членам группы по финансовым вопросам, связанным с ликвидацией, по нью-йоркской ставке из расчета 215 долл. США в день в течение одного месяца (19350 долл. США). |
Still, this has made it possible to accelerate the pace of the trials, which gives us hope that we will be able early next year to conclude the first three trials now before the Tribunal. |
Все же это позволило ускорить темпы судебных разбирательств, что дает нам основания надеяться на то, что мы сможем в начале будущего года завершить работу по трем первым делам, находящимся сейчас на рассмотрении Трибунала. |
The evaluation concluded that three types of education and their related target groups should be given particular priority: primary education for children, basic education and literacy retention for adolescents and adult literacy. |
На основе оценки был сделан тот вывод, что первоочередное внимание следует уделять трем видам образования и соответствующим целевым группам: начальное образование для детей, базовое образование и закрепление грамотности для подростков и обучение грамоте взрослых. |
Decisions were pending on whether to give new status to the three minority languages traditionally spoken in Sweden, i.e. those of the Roma, the Tornedal Finns and the Sami. |
В настоящее время рассматривается вопрос о придании нового статуса трем традиционно используемым в Швеции языкам меньшинств, т.е. языкам цыган, торнедальских финнов и саамов. |
To day, certificates of authorization have been issued to three political parties, namely the Unity Party, the National Patriotic Party and the Labour Party. |
В настоящее время разрешения на участие в выборах были выданы трем политическим партиям, а именно: Партии единства, Национально-патриотической партии и Партии труда. |
e In addition to the three posts on forests, UNEP has 24 staff working on forest-related activities. |
ё Дополнительно к трем должностям сотрудников по проблемам лесоводства ЮНЕП располагает 24 должностями сотрудников, которые осуществляют деятельность в областях, связанных с лесоводством. |
Negotiations on three new protocols to the Convention were started in 1997 (protocols on heavy metals, persistent organic pollutants and a second step on nitrogen compounds using a multi-pollutant approach). |
В 1997 году начались переговоры по трем новым протоколам к Конвенции (протоколы по тяжелым металлам, по стойким органическим загрязнителям и по второму этапу протокола по соединениям азота с использованием подхода, учитывающего многообразие загрязнителей). |
This objective will be achieved through three areas of intervention: (a) social policy and integration of disadvantaged groups; (b) human resources development; and (c) women in development. |
Для решения данной задачи деятельность будет осуществляться по трем направлениям: а) социальная политика и социальная интеграция групп, находящихся в неблагоприятном положении; Ь) развитие людских ресурсов; и с) вовлечение женщин в процесс развития. |
She said that the MTRs for the three countries concerned, namely Burkina Faso, Chad and Ghana, revealed that there could be confusion between the specific objectives of the country programme of cooperation and the national development objectives of the host Government. |
Она отметила, что ССО по трем странам - Буркина-Фасо, Чаду и Гане - свидетельствует о том, что между конкретными целями страновой программы сотрудничества и целями национального развития принимающей страны может возникнуть путаница. |
While the Abuja Treaty identifies five subregional groupings encompassing North, West, Central, East and Southern Africa, there is currently a plethora of regional economic groupings, with many African countries belonging to two or three of them. |
Хотя в Абуджийском договоре определяется пять субрегиональных группировок, охватывающих северную, западную, центральную, восточную и южную части Африки, в настоящее время существует целый ряд региональных экономических группировок и многие африканские страны принадлежат к двум или трем региональным группировкам из их числа. |
All of these three countries were, nevertheless, invited by the secretariat to provide information on the Protocol for the in-depth review. Cyprus responded on 30 March 2005 and Hungary provided information with follow-up details on 15 July 2005. |
Тем не менее секретариат предложил всем этим трем странам представить информацию о Протоколе для углубленного обзора. Кипр направил ответ 30 марта 2005 года, а Венгрия представила информацию с подробными сведениями о принятии последующих мер 15 июля 2005 года. |
Canada, which has coastline on three oceans -the longest coastline in the world - has a significant stake in ensuring success. |
Канада, береговая линия которой проходит по трем океанам - это самая протяженная береговая линия в мире - очень заинтересована в достижении успешных результатов. |