By now, criminal proceedings have been terminated in three cases pursuant to 200 of the Penal Code. |
К настоящему времени уголовное судопроизводство по трем делам было прекращено согласно статье 200 Уголовно-исполнительного кодекса. |
It originally contemplated parallel negotiations on three issues, with non-negotiating mandates for the remaining ones. |
Изначально это предусматривало параллельные переговоры по трем проблемам в сочетании с непереговорными мандатами по остальным. |
In that regard, however, his Government hoped that the simultaneous negotiation of the three additional protocols would not impede progress. |
Вместе с тем в этой связи его правительство надеется, что проведение одновременно переговоров по трем дополнительным протоколам не будет препятствовать прогрессу. |
Section 9 combined resources and programmes that had been presented under three departments prior to the biennium 1998-1999. |
В разделе 9 показаны общие ресурсы и программы, которые были представлены по трем департаментам до двухгодичного периода 19981999 годов. |
For the reasons outlined in the ACABQ report the three delegations endorsed that recommendation and strongly supported the full assessment of the amount. |
Обоснование, изложенное в докладе ККАБВ, позволяет этим трем делегациям одобрить данную рекомендацию и активно поддержать предложение о начислении взносов на всю указанную сумму. |
The current scale methodology distorted, rather than reflected, the European Union's capacity to pay for three basic reasons. |
Существующая методология построения шкалы не столько отражает, сколько искажает платежеспособность Европейского союза по трем основным причинам. |
In the cluster reviewed by the Board, the three organizations had succeeded in developing practical working arrangements, and preparing a variety of joint training modules. |
В проверенной Комиссией тематической группе трем организациям удалось создать практические рабочие механизмы и разработать множество совместных учебных модулей. |
Improved services both in quality and quantity to the three organizational entities. |
Повышено качество и увеличено число услуг, предоставляемых трем организационным подразделениям. |
Mexico's accession to those three instruments had been unanimously supported by the various parliamentary groups. |
Присоединение Мексики к этим трем документам получило единогласную поддержку различных парламентских групп. |
As planned, in the past six months the Prosecution was able to commence trials in three new cases. |
Как и было запланировано, за последние шесть месяцев обвинение смогло начать разбирательства по трем новым делам. |
The first phase of the project had focused on three key pollutants: particulate matter, ozone and nitrogen dioxide. |
В рамках первого этапа этого проекта основное внимание уделялось трем ключевым загрязнителям: твердым частицам, озону и диоксиду азота. |
While expressing its appreciation to the three donors, the Committee noted that the response from others had been rather slow. |
Выразив свою признательность трем донорам, Комитет отметил, что другие довольно медленно реагируют на создание этого фонда. |
The Ministry of Education and Science accredited three private secondary general schools. |
Министерство образования и науки дало аккредитацию трем частным общеобразовательным средним школам. |
Out of these complaints, three cases were prosecuted. |
По трем из них были возбуждены уголовные дела. |
Note: Based on Demographic and Health Survey data for 56 developing countries with information available for all three indicators. |
Примечание: На основе данных демографических и медико-санитарных обследований по 56 развивающимся странам, располагающим информацией по всем трем показателям. |
The United Republic of Tanzania welcomes and supports resolution 1706 for three main reasons. |
Объединенная Республика Танзания приветствует и поддерживает резолюцию 1706 по трем основным причинам. |
The report before the Sixth Committee reflected the progress achieved by the Ad Hoc Committee in all three areas. |
В докладе, представленном Шестому комитету, отражен прогресс, достигнутый Специальным комитетом по всем этим трем направлениям. |
The majority of these cases were in three commodity classes: airline management and operations, freight forwarding and shipping. |
В большинстве этих случаев торги проводились по трем классам товаров и услуг: управление авиапредприятиями и их операции, экспедиторское обслуживание и грузоперевозки. |
Access to microfinance and entrepreneurship promotion, although a relatively new area for UNDP, yielded positive results for all three outcomes. |
Деятельность по обеспечению доступа к микрокредитам и по поощрению предпринимательства, хотя она и является относительно новой областью для ПРООН, принесла положительные результаты по всем трем целях. |
There were three main reasons for his Government's opposition to the Statute. |
Правительство его страны не поддерживает Статут по трем основным причинам. |
The persons on death row are subjected to three searches of cell and body every day. |
Заключенные, содержащиеся в блоке смертников, и их камеры, ежедневно подвергаются трем досмотрам. |
There are three requirements for consideration under the programme. |
Бенефициары этой программы должны отвечать следующим трем критериям. |
It has already acceded to three international conventions, including the Convention concerning the Protection of World Cultural and Natural Heritage. |
Китай уже присоединился к трем международным конвенциям, включая Конвенцию об охране всемирного культурного и природного наследия. |
A North American Regional Action Plan on mercury will be submitted for approval of the three North American countries by June 2000. |
К июню 2000 года трем североамериканским странам будет представлен Североамериканский региональный план действий по ртути с целью его утверждения. |
These leaders thus identified the new paths for Africa, which converge on three parameters: combating terrorism, strengthening peace and promoting development. |
Таким образом, эти лидеры определили новые пути для Африки, которые сближаются по трем параметрам: борьба с терроризмом, укрепление мира и содействие развитию. |