Updated toolkit and electronic tools available under the three conventions; |
Разработка обновленного инструментария и электронных инструментов по трем конвенциям; |
Improved access to all information relevant to parties' obligations under the three conventions; |
Улучшение доступа к любой информации, имеющей отношение к обязательствам Сторон по трем конвенциям; |
Map of regional centres and offices for all three conventions; |
Карта региональных центров и отделений по всем трем конвенциям; |
Map of ratification status for all three conventions; |
Карта положения с ратификацией по всем трем конвенциям; |
Develop an inventory of information, tools and infrastructure and human and institutional networks that relate to the three conventions' current information-exchange activities. |
Разработка перечня информации, инструментов и инфраструктуры и людских и институциональных сетей, которые относятся к текущей деятельности по обмену информацией по трем конвенциям. |
The three major elements of the Rotterdam Convention component are: |
К трем основным элементам компонента Роттердамской конвенции относятся следующие: |
The expected achievements under the three strategic priorities are: |
Ожидаемыми результатами согласно трем стратегическим приоритетам являются следующие: |
Council members expressed their support for the three United Nations missions in the Sudan and South Sudan, and welcomed the mediation efforts of President Mbeki. |
Члены Совета выразили поддержку трем миссиям Организации Объединенных Наций в Судане и Южном Судане и приветствовали посреднические услуги президента Мбеки. |
In addition to the three substantive items on the agenda, a special session was held on the future direction of the Common Fund for Commodities. |
В дополнение к трем основным вопросам повестки дня была организована специальная сессия по вопросу о будущем направлении деятельности Общего фонда для сырьевых товаров. |
(a) Divide the thematic work into three time periods: |
а) распределить тематическую работу по трем периодам: |
West and Central Africa's subregional engagement will continue to focus on three subregions: |
В субрегиональной деятельности в Западной и Центральной Африке основное внимание будет по-прежнему уделяться трем субрегионам: |
The criteria are divided in three main groups, with corresponding sub-fields: |
Эти критерии классифицируются по трем основным группам, в которых указываются соответствующие подкритерии: |
Over the past two years, FAO has published two books on wood energy and climate change in addition to the three regional analyses. |
В последние два года ФАО опубликовала не только аналитические материалы по трем регионам, но и две книги по вопросам, касающимся энергии на базе древесины и изменения климата. |
This would allow the three countries to build on the existing potential for trade complementarity between them, as a stepping stone towards greater economic diversification. |
Это позволит всем трем странам использовать имеющийся потенциал для обеспечения торговой взаимодополняемости в качестве первого шага к большей диверсификации экономики. |
In Northern Sudan, UNMIS continued the assessment of the prison situation and capacity-building activities, with particular focus on the three transitional areas. |
В Северном Судане МООНВС продолжала проводить оценку положения дел в тюрьмах и мероприятий по укреплению потенциала, уделяя особое внимание трем переходным районам. |
Leaders have decided that the three pillars of development would be jeopardized unless desertification, land degradation and drought are addressed. |
Лидеры пришли к выводу о том, что без решения проблемы опустынивания, деградации земель и засухи будут поставлены под угрозу усилия по трем главным направлениям развития. |
It is evident that there are States in the Conference on Disarmament that are opposed to commencing negotiations on these three core items on its agenda. |
Совершенно очевидно, что среди членов Конференции по разоружению есть государства, выступающие против начала переговоров по этим трем основным пунктам ее повестки дня. |
As representatives are aware, this session was the last in the three-year cycle of the Commission's deliberations on the three substantive items on the agenda. |
Как известно представителям, эта сессия была последней в трехлетнем цикле обсуждений Комиссии по трем основным пунктам повестки дня. |
The private sector track at the Conference would have three themes: namely, productive capacity, entrepreneurship and access to finance and markets. |
Сегмент частного сектора на Конференции будет посвящен трем темам, а именно производственному потенциалу, предпринимательству и доступу к финансам и рынкам. |
The source further alleges that three Supreme Court lawyers were granted power of attorney by the families of the detainees to represent their cases. |
Источник далее утверждает, что члены семей обвиняемых выдали доверенности на представление их дел трем юристам Верховного суда. |
The Independent Expert noted in 2010 that notwithstanding the decrease in violence, nearly 2 million IDPs continue to live in camps spread across the three states of Darfur. |
Независимый эксперт в 2010 году отметил, что, несмотря на снижение масштабов насилия, почти 2 млн. внутренне перемещенных лиц по-прежнему проживают в лагерях, разбросанных по трем штатам Дарфура. |
There were currently only three customary law officers charged with reviewing all local court decisions to ensure no errors in law or miscarriage of justice. |
В настоящее время анализировать все решения местных судов для предотвращения судебных ошибок поручено лишь трем экспертам по нормам обычного права. |
While possibly relevant to a discussion on criminal proceedings against officials of other States, questions concerning criminal immunity would be best avoided under the current agenda item for three reasons. |
Хотя они, возможно, и имеют касательство к дискуссии на тему об уголовном преследовании в отношении должностных лиц других государств, в рамках данного пункта повестки дня обсуждения вопросов, касающихся иммунитета от уголовного преследования, было бы предпочтительно избегать по трем причинам. |
The Program for Eliminating Domestic Violence was implemented, notably through three priority activities: identification, prevention and institutional cooperation in the provision of assistance and rehabilitation services. |
Программа по борьбе с насилием в семье осуществляется по трем приоритетным направлениям: выявление, предотвращение и межведомственное сотрудничество в части предоставления поддержки и услуг по реабилитации. |
The results of these inquiries, reinforced by a variety of secondary sources, were disturbing for three principal reasons: |
Результаты соответствующих расследований, которые были подтверждены из различных дополнительных источников, вызывают озабоченность по трем главным следующим причинам: |