Примеры в контексте "Three - Трем"

Примеры: Three - Трем
However, a new procedure was put in place with three additional Global Procurement Services Unit staff assigned at least one hour per day to provide support to the person dealing with the vendor database registration so that the backlog could be reduced to an acceptable level. Однако теперь введена в действие новая процедура: трем дополнительным сотрудникам Глобальной группы по закупкам поручено как минимум один час в день оказывать помощь должностному лицу, отвечающему за регистрацию поставщиков в базе данных, с тем чтобы свести отставание в работе до приемлемого уровня.
Within this overall context, the resource management strategy is aimed at improving support to field operations with respect to three core pillars: С учетом всего этого стратегия управления ресурсами должна способствовать улучшению поддержки полевых операций по следующим трем основным направлениям:
With respect to disaster recovery and business continuity, the Committee was informed that UNFICYP is to provide off-site capability for the other three missions for regional data storage. В связи с вопросом о послеаварийном восстановлении и бесперебойном функционировании систем Комитет был проинформирован о том, что ВСООНК предоставят другим трем миссиям технические возможности для создания дистанционного хранилища данных в регионе.
The Council has also advised that the terms of office of the staff supporting these three judges should be similarly extended. Совет также информировал меня о том, что следовало бы также продлить сроки действия контрактов сотрудников, оказывающих поддержку этим трем судьям.
In Norway, a report on Norwegian development cooperation had just been completed, to determine the results achieved via three major channels for cooperation: namely, bilateral and multilateral cooperation and the work done by civil society. В Норвегии только что завершилась подготовка национального доклада о сотрудничестве в целях развития, призванного выявить результаты, достиг-нутые по трем основным направлениям сотруд-ничества, а именно двустороннего и междуна-родного сотрудничества и деятельности организаций гражданского общества.
FAO adopted a phased approach for three main reasons: systems and process constraints, infrastructure and training needs, and the need to minimize adverse impact on staff. ФАО приняла поэтапный подход по трем основным причинам: ограничения систем и процессов, потребности в инфраструктуре и обучении, а также необходимость сведения к минимуму неблагоприятных последствий для персонала.
To be successful, the Review Conference must attach equal importance to all three pillars and adopt concrete, effective, pragmatic and consensual measures in that regard. Для достижения успеха Конференция по рассмотрению действия Договора должна уделить равное внимание всем трем основным компонентам и принять конкретные, эффективные, прагматичные и согласованные меры в этой связи.
Before further strengthening the Treaty, it was vital to ensure universal accession and to implement the decisions taken thus far, giving equal attention to the three pillars. Прежде чем продолжать укрепление Договора, важно обеспечить всеобщее присоединение к нему и выполнить уже принятые решения, уделив одинаковое внимание трем основополагающим компонентам.
The eight convicted belong to the three warring factions, namely, the Armed Forces Revolutionary Council, the Revolutionary United Front and the Civil Defence Forces. Восьмерка осужденных принадлежала к трем враждовавшим фракциям: Революционному совету вооруженных сил, Объединенному революционному фронту и Силам гражданской обороны.
Furthermore, in view of the lifespan of project implementation over a five-year period, the Secretary-General is proposing that a multi-year special account be established to record income and expenditure for the three projects (A/65/491, para. 35). Кроме того, поскольку продолжительность осуществления проектов превышает пять лет, Генеральный секретарь предлагает создать многолетний специальный счет для учета поступлений и расходов по этим трем проектам (А/65/491, пункт 35).
Rule of law is one of the four subgroups under the governance cluster, and the three justice institutions were prompted to draft a joint paper as part of cluster preparations. Законность входит в одну из четырех подгрупп в рамках компонента управления, и всем трем институтам правосудия было предложено составить в рамках кластерной подготовки совместный документ.
Clarification was sought as to why the focus of the programme was limited to four regional priority areas and three cross-cutting issues that did not include financing for development, unlike in the case of programmes 14 and 17. Были запрошены разъяснения относительно причин того, почему в отличие от программ 14 и 17 основное внимание в рамках этой программы уделяется только четырем региональным приоритетным областям и трем сквозным вопросам, в число которых не входит финансирование развития.
Clarification was also sought on whether there was duplication and redundancy in the activities of the three subprogrammes and how the Department focused on key issues apart from the priority themes guided by the Millennium Declaration. Было запрошено также разъяснение относительно возможного дублирования и избыточности деятельности по трем подпрограммам и методов, с использованием которых Департамент уделяет повышенное внимание ключевым вопросам, не относящимся к приоритетным темам, определяемым в Декларации тысячелетия.
In addition to fulfilling the core mandate of his Office, the Ombudsman focused on three main priorities, namely: Наряду с обеспечением выполнения основного мандата своей Канцелярии Омбудсмен уделял пристальное внимание трем главным приоритетным задачам:
The report of the composition of the Secretariat incorporates the overall number of staff reported by the three types of appointment: temporary, fixed-term and permanent В докладе о составе Секретариата указано общее число сотрудников в разбивке по трем категориям контрактов: временные, срочные и постоянные
This work focused on three dimensions: firstly, implementing improved land and housing policies; secondly, increasing security of tenure; and, thirdly, promoting slum upgrading and prevention policies. В рамках этой работы основное внимание уделялось трем областям: во-первых, осуществлению усовершенствованной земельной и жилищной политики; во-вторых, укреплению правовых гарантий проживания; и в-третьих, содействию стратегиям благоустройства трущоб и предотвращения их образования.
In 2009, the Community-Centred Sustainable Development Programme helped all three atolls to become more resilient to the adverse impacts of climate change (i.e., rising sea levels) and natural disasters. В 2009 году в рамках вышеуказанной программы оказывалась помощь всем трем атоллам, с тем чтобы сделать их экономику более устойчивой к негативным последствиям климатических изменений (например, к подъему уровня моря) и стихийным бедствиям.
After a successful pilot phase, the Rapid Response Media Mechanism project continued to expand significantly and core activities focused on the following three key areas: После успешной экспериментальной фазы проект медиамеханизма быстрого реагирования продолжал существенно расширяться, причем основные мероприятия были посвящены нижеследующим трем основным направлениям:
It would be appropriate for those three countries that have ridiculously alleged conspiracy and occupation, without any foundation, to actually respect the position of the sovereign country of Haiti, about which they claim to be so concerned. И тем трем странам, которые нелепо заявляли о сговоре и оккупации, не имея на то никаких оснований, следовало бы проявить уважение к позиции Гаити как суверенной страны, о которой, по их словам, они так беспокоятся.
The strategy for the period 2008-2011 for UNODC contains objectives and result areas for three themes: rule of law; policy and trend analysis; and prevention, treatment and reintegration, and alternative development. Стратегия ЮНОДК на период 2008-2011 годов предусматривает цели и области достижения результатов по следующим трем темам: обеспечение верховенства права; анализ политики и тенденций; профилактика, лечение, реинтеграция и альтернативное развитие.
We support reforms on three principal tracks: revitalization of the work of the General Assembly, reform of the Security Council and coherence of the United Nations system. Мы выступаем за реформы по трем основным направлениям - оживление работы Генеральной Ассамблеи, реформа Совета Безопасности и слаженность системы Организации Объединенных Наций.
To that end, States must promote the full implementation of their obligations under the Palermo Convention and its three Protocols, which entails an obligation to categorize in national criminal law all crimes included in transnational organized crime under those legal instruments. Поэтому государства должны способствовать полному выполнению своих обязательств по Палермской конвенции и трем протоколам к ней, что предусматривает обязательство по включению в национальное уголовное законодательство всех преступлений, относящихся, согласно этим документам, к транснациональной организованной преступности.
Several members also stressed that progress should be made on all three pillars of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and that it was also crucial to maintain equilibrium between them. Некоторые члены также подчеркнули необходимость прогресса по всем трем основным направлениям Договора о нераспространении ядерного оружия и соблюдения баланса между ними.
He suggested that the three co-sponsors (Germany, Japan and United States of America) should seek to extend the deadline by one year to finalize the draft gtr by the end of 2011. Он отметил, что трем соспонсорам (Германии, Соединенным Штатам Америки и Японии) следует попытаться продлить этот предельный срок на один год, с тем чтобы завершить работу над проектом гтп к концу 2011 года.
The best result for those three was the regular traffic in the main category "Financial data", but as a whole there were very few marks in these category boxes. Наилучший результат по этим трем категориям был получен в отношении регулярных перевозок в основной категории "Финансовые данные", однако в целом эти рубрики остались практически пустыми.