The analysis focused on three questions: what NTBs developing countries faced, which products were affected, and whether the issues differed for North-South and South-South trade. |
При этом главное внимание уделялось трем вопросам: с какими НТБ сталкиваются развивающиеся страны, какую продукцию затрагивают такие НТБ и имеется ли в этих вопросах различие между торговлей по линии Север-Юг и Юг-Юг. |
Under these three fundamental orientations of the evaluation process, the following criteria have been introduced. |
Под этими трем ориентировочными направлениям оценивания процесса были выдвинуты критерии: |
Members of the investigation team interviewed witnesses and officials in Khartoum and accompanied the Commissioners on their field mission to the three Darfur States. |
Члены следственной группы опросили свидетелей и должностных лиц в Хартуме и сопровождали членов Комиссии во время их поездок по трем штатам Дарфура. |
This is generally attributed to the fact that the two main rebel groups in Darfur are ethnically African and are largely drawn from these three tribes. |
В целом это объясняется тем фактом, что две основные повстанческие группировки в Дарфуре состоят из этнических африканцев, в основном относящихся к этим трем племенам. |
Syria states that three photographs, taken in 1965, 1992 and 2004 respectively, show degradation which it attributes to pollution resulting from the invasion and occupation. |
Сирия заявляет, что по трем фотографиям, сделанным в 1965, 1992 и 2004 годах, соответственно, можно сделать вывод о деградации объекта, обусловленной загрязнением в результате вторжения и оккупации. |
The GoE reached the following three conclusions: |
ГЭ пришла к следующим трем выводам: |
The Working Group invited the European Community to continue its cooperation with the task force on the above three components |
Рабочая группа предложила Европейскому сообществу и далее проводить сотрудничество с целевой группой по указываемым выше трем компонентам. |
China firmly believed in the Treaty's universality, effectiveness and authority and remained committed to its three major goals of nuclear disarmament, non-proliferation and the peaceful use of nuclear energy. |
Китай твердо убежден в универсальности, эффективности и авторитетности Договора и по-прежнему привержен трем его основным целям - ядерному разоружению, нераспространению и использованию ядерной энергии в мирных целях. |
The formation of an arbitral tribunal or establishment of judicial review would clearly meet all three of these criteria, including the authority to grant relief. |
Учреждение арбитражного органа или введение судебного контроля будут очевидно соответствовать всем трем критериям, включая полномочие по удовлетворению ходатайства. |
The United Kingdom is firmly committed to all three of these, the first two through the CTBT and an FMCT. |
Соединенное Королевство твердо привержено всем трем из них - первым двум за счет ДВЗЯИ и ДЗПРМ. |
The HPCC has been given exclusive jurisdiction to adjudicate three distinct categories of non-commercial property claims: |
КЖИП предоставлены исключительные полномочия по вынесению решений по трем различным категориям некоммерческих имущественных претензий: |
The Prosecutor examines the activities of the judicial police in three main cases: |
Прокурор осуществляет надзор за деятельностью уголовной полиции по трем главным направлениям: |
We would also like to convey our gratitude for the information that the three Chairmen gave us this morning and for their ongoing efforts. |
Мы также хотели бы выразить признательность всем трем председателям за информацию, предоставленную в первой половине дня, и за те усилия, которые они прилагают. |
To begin its work, the committee had the market-research company Gallup conduct a survey based on three questions concerning women's participation in politics. |
Для развертывания своей работы комитет сделал заказ исследовательской компании "Гэллап" на проведение обследования по трем вопросам, касающимся участия женщин в политической жизни. |
Child protection will address three important areas: reforming the child care and juvenile justice systems, and elimination of the worst forms of child labour. |
Деятельность в области охраны детства будет осуществляться по следующим трем основным направлениям: реформирование системы охраны детей и системы правосудия в отношении несовершеннолетних и искоренение наихудших форм детского труда. |
Evaluating its potential importance for the future, Belarus, Kazakhstan, Tajikistan and Oman joined the three founding countries of the Inter-Governmental agreement on North - South international transport Corridor. |
Оценивая его потенциальное значение в будущем, Беларусь, Казахстан, Таджикистан и Оман присоединились к трем странам - инициаторам Межправительственного соглашения по международному транспортному коридору Север-Юг. |
The position of the centre of gravity is defined by three parameters: |
1.3 Положение центра тяжести определяется по следующим трем параметрам: |
The European Commission had recently written to all three Organizations and the SBC had met with the EU Commissioner for the Environment on this topic. |
Европейская комиссия обратилась недавно с письмом ко всем трем организациям, а СБК провел встречу по этому вопросу с Комиссаром по окружающей среде ЕС. |
Members of a family of 12 with six children covering three generations said it had spent the last ten years in small, rudimentary repaired structures. |
Члены семьи в составе 12 человек, принадлежащих к трем поколениям, с 6 детьми заявили, что их семья провела последние 10 лет в тесных, едва отремонтированных жилищах. |
He brought to the attention of the meeting the figures in the tables in the annex, setting out the cost implications of the three scenarios. |
Он обратил внимание участников совещания на указанные в приложении табличные показатели, характеризующие финансовые последствия по трем сценариям. |
Although the claimed amounts and alleged losses for the three claims were almost identical, the two panels differed in their recommendations concerning their claims. |
Хотя сумма претензий и предполагаемые потери по трем претензиям были почти одинаковыми, две группы вынесли разные рекомендации в отношении этих претензий. |
On the basis of this preliminary work, the Commission started defining baseline Quality MERCOSUR Standards for three selected careers - agronomy, engineering and medicine. |
На основе такой предварительной работы Комиссия начала выработку основных стандартов качества МЕРКОСУР применительно к трем отобранным специальностям - агрономия, инженерное дело и медицина. |
As a summary of the discussion, the Chairman grouped the concerns under three topics: managing the programme of work; avoiding duplication, and communications. |
Подводя итоги состоявшихся обсуждений, Председатель сгруппировал существующие проблемы по трем темам: управление программой работы, избежание дублирования и налаживание взаимосвязей. |
The three officers were not given SFOR approval for promotion to General in the new combined armed forces and were recommended for immediate retirement. |
СПС не дали согласия на присвоение этим трем офицерам звания генерала новых объединенных вооруженных сил и вынесли рекомендацию об их незамедлительном увольнении со службы. |
The recommendations made by the Conference come under three themes as follows: |
Конференция вынесла рекомендации по следующим трем темам: |