| The analysis focused on three questions: what NTBs developing countries faced, which products were affected, and whether the issues differed for North-South and South-South trade. | При этом главное внимание уделялось трем вопросам: с какими НТБ сталкиваются развивающиеся страны, какую продукцию затрагивают такие НТБ и имеется ли в этих вопросах различие между торговлей по линии Север-Юг и Юг-Юг. |
| Under these three fundamental orientations of the evaluation process, the following criteria have been introduced. | Под этими трем ориентировочными направлениям оценивания процесса были выдвинуты критерии: |
| Members of the investigation team interviewed witnesses and officials in Khartoum and accompanied the Commissioners on their field mission to the three Darfur States. | Члены следственной группы опросили свидетелей и должностных лиц в Хартуме и сопровождали членов Комиссии во время их поездок по трем штатам Дарфура. |
| This is generally attributed to the fact that the two main rebel groups in Darfur are ethnically African and are largely drawn from these three tribes. | В целом это объясняется тем фактом, что две основные повстанческие группировки в Дарфуре состоят из этнических африканцев, в основном относящихся к этим трем племенам. |
| Syria states that three photographs, taken in 1965, 1992 and 2004 respectively, show degradation which it attributes to pollution resulting from the invasion and occupation. | Сирия заявляет, что по трем фотографиям, сделанным в 1965, 1992 и 2004 годах, соответственно, можно сделать вывод о деградации объекта, обусловленной загрязнением в результате вторжения и оккупации. |
| The GoE reached the following three conclusions: | ГЭ пришла к следующим трем выводам: |
| The Working Group invited the European Community to continue its cooperation with the task force on the above three components | Рабочая группа предложила Европейскому сообществу и далее проводить сотрудничество с целевой группой по указываемым выше трем компонентам. |
| China firmly believed in the Treaty's universality, effectiveness and authority and remained committed to its three major goals of nuclear disarmament, non-proliferation and the peaceful use of nuclear energy. | Китай твердо убежден в универсальности, эффективности и авторитетности Договора и по-прежнему привержен трем его основным целям - ядерному разоружению, нераспространению и использованию ядерной энергии в мирных целях. |
| The formation of an arbitral tribunal or establishment of judicial review would clearly meet all three of these criteria, including the authority to grant relief. | Учреждение арбитражного органа или введение судебного контроля будут очевидно соответствовать всем трем критериям, включая полномочие по удовлетворению ходатайства. |
| The United Kingdom is firmly committed to all three of these, the first two through the CTBT and an FMCT. | Соединенное Королевство твердо привержено всем трем из них - первым двум за счет ДВЗЯИ и ДЗПРМ. |
| The HPCC has been given exclusive jurisdiction to adjudicate three distinct categories of non-commercial property claims: | КЖИП предоставлены исключительные полномочия по вынесению решений по трем различным категориям некоммерческих имущественных претензий: |
| The Prosecutor examines the activities of the judicial police in three main cases: | Прокурор осуществляет надзор за деятельностью уголовной полиции по трем главным направлениям: |
| We would also like to convey our gratitude for the information that the three Chairmen gave us this morning and for their ongoing efforts. | Мы также хотели бы выразить признательность всем трем председателям за информацию, предоставленную в первой половине дня, и за те усилия, которые они прилагают. |
| To begin its work, the committee had the market-research company Gallup conduct a survey based on three questions concerning women's participation in politics. | Для развертывания своей работы комитет сделал заказ исследовательской компании "Гэллап" на проведение обследования по трем вопросам, касающимся участия женщин в политической жизни. |
| Child protection will address three important areas: reforming the child care and juvenile justice systems, and elimination of the worst forms of child labour. | Деятельность в области охраны детства будет осуществляться по следующим трем основным направлениям: реформирование системы охраны детей и системы правосудия в отношении несовершеннолетних и искоренение наихудших форм детского труда. |
| Evaluating its potential importance for the future, Belarus, Kazakhstan, Tajikistan and Oman joined the three founding countries of the Inter-Governmental agreement on North - South international transport Corridor. | Оценивая его потенциальное значение в будущем, Беларусь, Казахстан, Таджикистан и Оман присоединились к трем странам - инициаторам Межправительственного соглашения по международному транспортному коридору Север-Юг. |
| The position of the centre of gravity is defined by three parameters: | 1.3 Положение центра тяжести определяется по следующим трем параметрам: |
| The European Commission had recently written to all three Organizations and the SBC had met with the EU Commissioner for the Environment on this topic. | Европейская комиссия обратилась недавно с письмом ко всем трем организациям, а СБК провел встречу по этому вопросу с Комиссаром по окружающей среде ЕС. |
| Members of a family of 12 with six children covering three generations said it had spent the last ten years in small, rudimentary repaired structures. | Члены семьи в составе 12 человек, принадлежащих к трем поколениям, с 6 детьми заявили, что их семья провела последние 10 лет в тесных, едва отремонтированных жилищах. |
| He brought to the attention of the meeting the figures in the tables in the annex, setting out the cost implications of the three scenarios. | Он обратил внимание участников совещания на указанные в приложении табличные показатели, характеризующие финансовые последствия по трем сценариям. |
| Although the claimed amounts and alleged losses for the three claims were almost identical, the two panels differed in their recommendations concerning their claims. | Хотя сумма претензий и предполагаемые потери по трем претензиям были почти одинаковыми, две группы вынесли разные рекомендации в отношении этих претензий. |
| On the basis of this preliminary work, the Commission started defining baseline Quality MERCOSUR Standards for three selected careers - agronomy, engineering and medicine. | На основе такой предварительной работы Комиссия начала выработку основных стандартов качества МЕРКОСУР применительно к трем отобранным специальностям - агрономия, инженерное дело и медицина. |
| As a summary of the discussion, the Chairman grouped the concerns under three topics: managing the programme of work; avoiding duplication, and communications. | Подводя итоги состоявшихся обсуждений, Председатель сгруппировал существующие проблемы по трем темам: управление программой работы, избежание дублирования и налаживание взаимосвязей. |
| The three officers were not given SFOR approval for promotion to General in the new combined armed forces and were recommended for immediate retirement. | СПС не дали согласия на присвоение этим трем офицерам звания генерала новых объединенных вооруженных сил и вынесли рекомендацию об их незамедлительном увольнении со службы. |
| The recommendations made by the Conference come under three themes as follows: | Конференция вынесла рекомендации по следующим трем темам: |