| Based upon information provided by the Trial Chambers, there are at least three contempt cases that will begin in 2012. | Судя по информации, представленной судебными камерами, в 2012 году начнется судебное производство по крайней мере по трем делам о неуважении к суду. |
| In terms of economic development we are focused on three strategic industry sectors - the hydrocarbon industry, the agriculture sector and tourism. | В плане экономического развития мы уделяем главное внимание трем стратегическим отраслям промышленности - нефтехимической промышленности, сельскому хозяйству и туризму. |
| All open recommendations will be reclassified into three categories: critical recommendations, important recommendations, and opportunities for improvement. | Все остающиеся в силе рекомендации будут перераспределены по трем категориям: особо важные рекомендации, важные рекомендации и возможности для усовершенствований. |
| The three adjustment factors reviewed were as follows: | К этим трем рассмотренным корректировочным коэффициентам относятся: |
| As a signatory to the Treaty, Myanmar remains committed to the three pillars of the treaty. | Являясь участником Договора, Мьянма неизменно привержена трем основным компонентам Договора. |
| This would enable renewed political commitment to sustainable development, which will require action on the three pillars, which we define as the economic, social and environmental areas. | Это вновь позволит мобилизовать политическую приверженность устойчивому развитию, для чего потребуются меры по трем основным направлениям, которые мы определяем как экономическую, социальную и экологическую сферы. |
| That explains our active participation in the negotiations since the new dispensation - which has led to three text-based revisions - began in 2009. | Этим объясняется наше активное участие в переговорах, с тех пор как в 2009 году начали возникать новые вопросы, - что привело к трем пересмотренным текстам. |
| The Working Party agreed that it was logical to assign code AT to the three numbers above, since transport in portable tanks was allowed. | Рабочая группа согласилась с тем, что было бы логичным присвоить код АТ этим трем номерам, принимая во внимание, что перевозка в переносных цистернах разрешена. |
| To provide further details on possible further activities, a set of breakout groups were established to undertake more in-depth discussion on these three clusters of issues. | Для обеспечения подробной дополнительной информации о возможной дальнейшей деятельности было создано несколько секционных групп в целях проведения более углубленного обсуждения по этим трем блокам вопросов. |
| Global adherence to the Treaty should be promoted through a balanced and non-discriminatory approach to its three pillars, namely, nuclear disarmament, non-proliferation, and the inalienable right to peaceful uses of nuclear energy. | Следует добиваться универсального соблюдения положений Договора посредством сбалансированного и недискриминационного подхода к его трем столпам - ядерному разоружению, нераспространению и неотъемлемому праву на мирное использование ядерной энергии. |
| The GEF supported three countries, while the UNCCD secretariat, bilateral partners, multilateral partners and other institutions supported one country each. | ГЭФ оказал помощь трем странам, в то время как секретариат КБОООН, двусторонние партнеры, многосторонние партнеры и другие учреждения поддерживали по одной стране. |
| Number of initiatives for synergistic planning/programming of the three Rio Conventions or mechanisms for joint implementation, at all levels. CONS-O-8 | Число инициатив в отношении синергического планирования/ разработки программ по трем рио-де-жанейрским конвенциям или механизмам совместного осуществления на всех уровнях. |
| Responses to questions (a) and (c) were classified and qualitatively evaluated under the three themes presented in paragraph 44. | Ответы на вопросы а) и с) были сгруппированы и подвергнуты количественной оценке по трем темам, указанным в пункте 44. |
| Thematic focus: Shows break-up of the expenditure as per the three primary themes. | Тематическая направленность: информация о расходах по трем основным тематическим областям; |
| The 2010 Review presents progress to date in implementing the Convention and its seven substantive protocols, with a focus on the three most recent protocols. | В обзоре 2010 года содержится информация о достигнутом к настоящему времени прогрессе в осуществлении Конвенции и семи основных протоколов к ней с уделением особого внимания трем последним протоколам. |
| The percentages may not add up to 100 per cent since only information on the three main countries is requested. | показателей может составлять менее 100 процентов, поскольку информация запрашивается только по трем основным странам. |
| In three cases the claims were granted, and one case was settled in an amicable settlement under which the plaintiff was reinstated by the defendant. | По трем делам иски удовлетворены и по одному утверждено мировое соглашение, согласно которому истица восстановлена ответчиком на работе. |
| The OAI focus on the three thrust areas increased the number of issues noted in project management, procurement, and general administration. | Результатом повышенного внимания УРР к трем основным областям деятельности - управление проектами, закупочная деятельность и общее административное обслуживание - стало увеличение числа проблем, выявленных в этих областях. |
| At the end of 2009, the UNDP year-end liquidity position represented approximately three and a half months of working capital. | По состоянию на конец 2009 года положение ПРООН по ликвидности соответствовало приблизительно трем с половиной месяцам расходования средств оборотного капитала. |
| The State is continuing to take further action in the following three areas: | Государство продолжает принимать меры по следующим трем направлениям: |
| The new programmes that had been developed addressed three issues: domestic violence, violence committed by and against minors and human trafficking. | Разработаны новые программы по трем направлениям: бытовое насилие, акты насилия, совершаемые в отношении несовершеннолетних и самими несовершеннолетними, и торговля людьми. |
| Persons in the house were separated into three different rooms and were not allowed to contact anyone by telephone. | Лица, находящиеся в доме, были разведены по трем разным комнатам, и им было запрещено разговаривать с кем-либо по телефону. |
| In relation to three other States parties, the Committee regretted the insufficient access of certain minorities to health, education, and social security services. | Обращаясь к трем другим государствам-участникам, Комитет выразил сожаление по поводу недостаточного доступа определенных групп меньшинств к системам здравоохранения, образования и социального обеспечения. |
| Ms. Dastidar (India) said that the international community must take an integrated approach to sustainable development, with an emphasis on its three pillars. | Г-жа Дастидар (Индия) говорит, что международное сообщество должно применять интегрированный подход к устойчивому развитию с уделением особого внимания трем его столпам. |
| Like others before me, I would like to offer my particular thanks to the three co-facilitators for their tireless efforts in undertaking the review. | Как и предыдущие ораторы, я хотел бы выразить особую благодарность трем сокоординаторам за их неустанные усилия по проведению обзора. |