They have carried out summary executions in Korhogo and subjected three persons suspected of committing various offences in Korhogo and San Pedro to ill-treatment. |
Так, они применили жестокое обращение к трем лицам, подозревавшимся в совершении различных правонарушений в Корого, а также совершили ряд суммарных казней в Корого. |
Work in the field of citizen security is focused on three main areas, namely, organized crime, drug trafficking and gangs, but also on corruption and a lack of transparency in institutions. |
Что касается безопасности населения, то в этой сфере работа ведется по трем основным направлениям: организованная преступность, торговля наркотиками и преступные банды, а также коррупция и отсутствие прозрачности в работе государственных ведомств. |
The systemic impacts which ICTs have had on economies, societies and culture can be grouped under three areas: |
Типы системного влияния, оказываемого ИКТ на экономику, общество и культуру, могут быть сгруппированы по трем областям: |
The global linking for OECD/Eurostat and Asia was done in a very rough way by the quantity approach, with the number of dwellings simply adjusted on the basis of three quality indicators (availability of electricity, water and toilets). |
Глобальное сопоставление результатов по региону ОЭСР/Евростат и Азии производилось весьма приблизительным образом с применением количественного подхода, при котором число жилищ было скорректировано по трем качественным показателям (обеспеченность электричеством, водопроводом и канализацией). |
It will integrate the findings of the three research lines and the research line "Better integration of geographic information and statistics" for use by country statisticians. |
В этом справочнике будут обобщены выводы по трем вышеупомянутым направлениям исследований и по направлению исследований «Усиление увязки географической информации и статистики» для использования национальными статистиками. |
At the same time, Belarus provided the information, which is close to fully meeting the requirements, only for three indicators (A2, A3, and C10). |
Вместе с тем, Беларусь представила информацию, соответствующую в полной мере предъявляемым требованиям, только по трем показателям (А2, А3 и С10). |
The appeal proceedings were expected to resume on 27 September 2012 with the examination of evidence and witness testimonies related to the three criminal cases brought by both the Public Prosecutor and the defence. |
Апелляционная процедура должна была продолжиться 27 сентября 2012 года рассмотрением доказательств и свидетельских показаний, представленных государственной прокуратурой и защитой по всем трем уголовным делам. |
In 2012, particular success against these indicators was registered in several countries such as Senegal where the "local development houses" supported 56 local governments and three communal groups to elaborate and publish their procurement plans. |
В 2012 году особого успеха в достижении этих показателей добились несколько стран, включая Сенегал, где «центры местного развития» оказывали 56 местным органам власти и трем общинным группам содействие в разработке и обнародовании их планов закупок. |
UNAIDS will continue to support countries in applying strategic investment approaches in all three key elements of HIV responses: basic programme activities; critical enablers; and synergies with development sectors. |
ЮНЭЙДС будет и впредь оказывать поддержку странам в применении стратегических подходов к инвестированию по всем трем ключевым компонентам борьбы с ВИЧ: базовые программные мероприятия, основные инструменты реализации программ и взаимодействие с секторами в области развития. |
In three cases, a report was issued to the Executive Director for further action; two cases involved fraud and financial irregularities; and one case concerned external compliance. |
По трем делам на рассмотрение Директора-исполнителя был представлен доклад с целью принятия дальнейших мер: два дела были связаны с мошенничеством и финансовыми нарушениями, и одно дело касалось соблюдения внешних правовых требований. |
Cultural challenges should receive an equal amount of attention to that accorded to the original three dimensions of sustainable development. |
проблемам культуры необходимо уделять такое же внимание, как и трем другим первоначальным аспектам развития. |
A realistic approach in planning and envisaged coverage by measures designed for Roma in three key areas: housing, employment and health care. |
реалистичный подход в вопросах планирования и определения требуемого охвата мер в поддержку цыган по трем ключевым направлениям: обеспечение жильем, трудоустройство и медицинское обслуживание; |
The Office carries out three types of intervention: the first is preventive, while the other two have to do with managing dialogue during conflict, i.e., treatment and follow up. |
При этом предполагается осуществлять деятельность по трем основным направлениям: это, прежде всего профилактическая работа, а два других касаются налаживания диалога в период конфликта, включая его разрешение, и контроля за выполнением договоренностей. |
While he understood that the Government had never pursued a policy of sterilization, hospitals continued to perform such operations; the European Court of Human Rights had handed down decisions in three cases in recent years. |
Хотя оратор понимает, что правительство никогда не проводило политику стерилизации, в больницах по-прежнему делают такие операции; Европейский суд по правам человека за последние годы вынес решения по трем делам. |
Due attention needed to be paid to economic, social and cultural rights, with cooperation extending to all areas across the three pillars of the United Nations system. |
Необходимо уделять должное внимание экономическим, социальным и культурным правам, и сотрудничество должно охватывать все вопросы, которые имеют отношение к трем основным направлениям деятельности системы Организации Объединенных Наций. |
Secularism was a principle of freedom in France, and had three aspects: the neutrality of public officials, consideration of religious practice and equal attention from the authorities to the different religions. |
Во Франции светскость является одним из принципов, лежащих в основе свободы, и предполагающим деятельность по трем направлениям: обеспечение нейтральности сотрудников государственных учреждений, учет религиозных проявлений и уделение государственными властями равного внимания различным религиям. |
Further action is still awaited on three important media bills are under review, one of which was scheduled for its second reading in Parliament in May 2013. |
Ожидается также принятие решений по трем важным находящимся на рассмотрении законопроектам о средствах массовой информации, причем второе чтение одного из них запланировано в парламенте на май 2013 года. |
Of course, we could take out the pieces... and distribute them in three or four boxes in the vault... and take a small room. |
Конечно, если мы разложим содержимое чемодана... по трем или четырем ячейкам хранилища... то сможем взять и маленький номер. |
Could this have something to do with your three weeks of blocked memory? |
А это может иметь какое-то отношение к тем трем неделям, которые ты не помнишь? |
That'll be 1 8 post-war guineas, marked down to three and six in the last bargain budget. |
Ёто будет 1 8 послевоенных гиней, отмеченных к трем и шести в последнем бюджете |
Convicted of small stuff, but eight years ago, he was convicted on three different counts of criminal possession of stolen property. |
Осужден за мелочи, но восемь лет назад, он был осужден по трем разным пунктам за кражу имущества. |
Today we'd like to 'welcome' to our three friends whom we are lucky have come back to us. |
Сегодня мы говорим "Добро пожаловать!" нашим трем товарищам, все мы счастливы, что они снова с нами. |
Mandates from the Accra Accord are being addressed through all three pillars of UNCTAD's work, as reflected in the list of outputs delivered within Sub-themes 1, 2 and 3. |
Мандаты, вытекающие из Аккрского соглашения, реализуются по всем трем основным направлениям деятельности ЮНКТАД, как это видно из перечня мероприятий по подтемам 1, 2 и 3. |
The study also discussed rules and procedures for the three standards mentioned above, a guide to developing ozone-depleting substance destruction offset projects and steps that parties operating under paragraph 1 of Article 5 could take to address such standards. |
Кроме того, в исследовании обсуждаются правила и процедуры по трем стандартам, упомянутым выше, руководство по разработке проектов компенсации за уничтожение озоноразрушающих веществ и меры для Сторон, действующих в рамках пункта 1 статьи 5, по реализации данных стандартов. |
In 2008/09, the actual flying hours of the three helicopters were 47, 71 and 101, respectively, totalling only about 10 per cent of the budgeted flying hours. |
В 2008/09 году фактический налет по этим трем вертолетам составил 47 часов, 71 час и 101 час, т.е. в общей сложности лишь порядка 10 процентов от предусмотренных в бюджете летных часов. |