We believe that the Conference should now focus on the issues which would facilitate the early resumption of substantive work on the four core issues as well as on the other three agenda items. |
Мы полагаем, что теперь Конференции следует сосредоточиться на проблемах, которые облегчили бы скорейшее возобновление предметной работы по четырем ключевым проблемам, а также по трем другим пунктам повестки дня. |
The serious preparatory work will enable the Conference to start serious negotiations on an FMCT in 2010, and serious deliberations on nuclear disarmament, negative security assurances and the prevention of an arms race in outer space, as well as on the other three agenda items. |
Серьезная подготовительная работа позволит Конференции начать в 2010 году серьезные переговоры по ДЗПРМ и серьезных дискуссии по ядерному разоружению, по негативным гарантиям безопасности и по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве, а также по трем другим пунктам повестки дня. |
It was also noted that the Guide would explain that if, for example, only one or two quotations were received as a result of the request for quotations addressed to three or more suppliers, the procurement could nonetheless continue. |
Было также отмечено, что в Руководстве по принятию будет разъяснено, что, если, например, только одна или две котировки были получены в результате направления запроса котировок трем или более поставщикам, закупки, тем не менее, могут быть продолжены. |
As at 31 October 2007, the combined balance of those three accounts had stood at $459 million, as compared to $474 million on 31 December 2006. |
По состоянию на 31 октября 2007 года совокупный объем средств по этим трем счетам составлял 459 млн. долл. США, по сравнению с показателем 474 млн. долл. США по состоянию на 31 декабря 2006 года. |
During the parliamentary elections of 1992 and 1996, three women succeeded in obtaining a large number of votes, establishing their presence in parliamentary life and confirming women's competence in the decision-making process. |
В ходе парламентских выборов 1992 и 1996 годов трем женщинам удалось набрать большое число голосов и утвердить свое право на участие в парламентской жизни, продемонстрировав компетентность женщин в вопросах принятия решений. |
You know... two plus two equals three Excedrin, Excedrin |
Знаешь... два плюс два равно трем, экседрин, экседрин |
You'll be back by three, won't you? |
Вернешься к трем, да? Конечно. |
4.6 If the Committee were to find that the communication is admissible, the State party argues that the communication discloses no violation of article 14, paragraph 6, on three alternatives bases. |
4.6 На случай если бы Комитет решил признать сообщение приемлемым, государство-участник заявляет, что из данного сообщения не следует никакого нарушения пункта 6 статьи 14 по трем различным причинам. |
However, as it would not have been feasible to elaborate one general comment dealing with all three articles, the best solution would be to have several general comments related to these articles. |
Вместе с тем, поскольку было сочтено нецелесообразным разрабатывать одно замечание общего порядка по всем трем статьям, наилучшим решением была признана разработка нескольких замечаний общего порядка по трем статьям. |
The reports highlighted the programme implementation results of the Office by indicating the increased visibility of all three groups of countries in special situations and the greater awareness of, and increased attention paid by, the international community in respect of their special needs and concerns. |
В этих докладах особо отмечались достигнутые Канцелярией результаты осуществления программ: указывалось на привлечение повышенного внимания ко всем трем группам стран, находящихся в особой ситуации, и на обеспечение более глубокого понимания и уделение более пристального внимания международным сообществом особым нуждам и проблемам этих стран. |
In three appeals, the Office acted on behalf of current or former staff members who appealed Dispute Tribunal judgements, and in 18 cases it acted as counsel for staff members responding to appeals filed on behalf of the Secretary-General. |
По трем апелляциям Отдел выступал от имени действующих или бывших сотрудников, обжаловавших решения Трибунала по спорам, и в 18 делах он выполнял функции юрисконсульта сотрудников, являвшихся ответчиками по апелляциям, поданным от имени Генерального секретаря. |
The new set of sustainable development goals should be more ambitious and contribute to the integration and implementation of the three dimensions - social, economic and environmental - of sustainable development. |
Новый комплекс целей в области устойчивого развития должен включать более масштабные цели и содействовать интеграции и осуществлению деятельности в области устойчивого развития по трем направлениям - в социальной, экономической и экологической сферах. |
The Panel notes that 94 per cent of the land allocated on 6 October 2011, as indicated above, was allocated to these three companies, which accounted for 16 of the 17 private use permits issued on that day. |
Группа отмечает, что, как указывалось выше, 94 процента земельных ресурсов, выделенных под частную эксплуатацию 6 октября 2011 года, были предоставлены этим трем компаниям, и на них приходится 16 из 17 разрешений на частную эксплуатацию, выданных в тот день. |
(b) The recommendation that all three divisions of OIOS finalize their reports, including those of investigation assignments, in a timely manner if such reports are to be of any relevance to decision makers; |
Ь) рекомендации всем трем отделам УСВН своевременно завершать работу над своими докладами, в том числе касающимися расследований, в случае, если эти доклады представляют какую-либо важность для ответственных за принятие решений; |
This requires redistribution in three forms: redistribution between women and men; redistribution from households to the State; and redistribution of time and resources towards poorer families and households. |
Это требует перераспределения по трем категориям: перераспределение между мужчинами и женщинами; передача ответственности от домашних хозяйств государствам; и перераспределение времени и ресурсов в пользу более бедных семей и домашних хозяйств. |
The staff member has prevailed before the Dispute Tribunal in only three cases, and with regard to one of those cases, the Appeals Tribunal overturned the Dispute Tribunal's judgement and upheld the sanction. |
В Трибунале по спорам решения в пользу сотрудников были приняты лишь по трем делам, и в одном из таких дел Апелляционный трибунал отменил решение Трибунала по спорам и поддержал принятую санкцию. |
Objective 1 in the draft work programme includes four deliverables that substantially address networking issues, and also relevant are three of the four deliverables under objective 4; |
Цель 1 проекта программы работы включает в себя четыре результата, касающиеся вопросов создания сетей, а также имеет непосредственное отношение к трем из четырех результатов, предусмотренных в контексте цели 4; |
If such a borrower granted an assignment of its receivables as security to a bank with branches in three different countries, would they be three different entities, and the assignment of receivables be deemed to be an assignment with three different assignees? |
Если этот получатель ссуды предо-ставит банку, отделения которого находятся в трех разных странах, уступку своей дебиторской задол-женности в качестве обеспечения, будут ли эти отделения рассматриваться как три различных юридических лица, а уступка дебиторской задолжен-ности как уступка трем различным цессионариям? |
Three recommendations in three offices were related to unclear roles and responsibilities of zone offices and their staff, and the lack of established priorities and mechanisms to measure performance; |
Три рекомендации, вынесенные трем отделениям, были связаны с нечетким разделением ролей и обязанностей между зональными отделениями и их сотрудниками, а также с отсутствием конкретных приоритетных задач и механизмов оценки результативности деятельности; |
Three working groups - on knowledge management, resource management and infrastructure management - have been set up as part of the new ICT Governance Structure and will also be reviewing the proposals relating to the three strategic programmes of the new ICT Strategy. |
В рамках новой структуры управления связанной с ИКТ деятельностью были образованы три рабочие группы (по управлению знаниями, по управлению ресурсами и по управлению инфраструктурой), которые будут также рассматривать предложения, относящиеся к трем стратегическим программам новой стратегии в области ИКТ. |
For example, the inventory certificate and control reports for three quarters at the country office in Dakar were uploaded with an average delay of 21 days, with the longest delay being 24 days. |
Например, по трем кварталам сертификат инвентаризационного учета и отчеты о проверке в страновом представительстве в Дакаре были загружены в систему с опозданием в среднем на 21 день, а в одном случае с опозданием на 24 дня. |
Only three budget sections had implementation rates for mandated outputs lower than 80 per cent, namely: disarmament (79 per cent), public information (77 per cent) and safety and security (70 per cent). |
Лишь по трем бюджетным разделам показатели осуществления для санкционированных мероприятий были ниже 80 процентов, а именно по разделам «Разоружение» (79 процентов), «Общественная информация» (77 процентов) и «Охрана и безопасность» (70 процентов). |
Six Human Rights Officers (National Professional Officer) will be responsible for the implementation of all human rights activities within the three thematic clusters, as well as other priorities identified by the Chief Human Rights Officer. |
Шесть сотрудников по правам человека (национальных сотрудников-специалистов) будут отвечать за осуществление всех мероприятий в области прав человека по трем тематическим областям, а также за выполнение других приоритетных задач, поставленных главным сотрудником по правам человека. |
The Committee notes that OIOS has defined the three ratings of "satisfactory", "partially satisfactory" and "unsatisfactory" in its recently finalized document known as the "List of key oversight terms". |
Комитет отмечает, что УСВН дало определение трем оценкам - «удовлетворительно», «частично удовлетворительно» или «неудовлетворительно» - в его недавно подготовленном документе под названием «Перечень основных терминов по вопросам надзора». |
The overall variations between budgetary appropriations and final expenditure under the three broad groups of military and police personnel, civilian personnel and operational costs for all 15 missions, taken together, ranged between 3 and 6 per cent. |
В целом разница в объемах бюджетных ассигнований и расходов по трем широким группам военного и полицейского персонала, гражданского персонала и оперативных расходов по всем 15 миссиям в совокупности варьировалась от 3 до 6 процентов. |