Since the adoption of General Assembly resolution 47/227 and the start of the Institute's restructuring process up to the end of 1996, only three Special Purpose Grant Funds have an amount outstanding. |
С момента принятия резолюции 47/227 Генеральной Ассамблеи и начала процесса перестройки Института вплоть до конца 1996 года непогашенными оставались суммы лишь по трем фондам специальных целевых субсидий. |
The programme's expected key results fit within three of the priorities of the UNICEF medium-term strategic plan: early childhood development, fighting HIV AIDS, and child protection. |
Важнейшие ожидаемые итоги осуществления программы соответствуют трем приоритетным направлениям среднесрочного стратегического плана ЮНИСЕФ: развитие детей в раннем возрасте, борьба с ВИЧ/СПИДом и защита детей. |
In order to aggregate the six categories into three, the following clustering was applied: Improved = 1 + 2; No change = 3; Worse = 4 + 5. |
Для того чтобы свести эти шесть категорий к трем, был применен следующий принцип группирования: «в лучшую сторону» = 1+2; «не изменилась» = 3; «в худшую сторону» = 4+5. |
Two P-4 Interpreter posts are required in order to meet the ideal ratio between senior interpreters and interpreters, which is about one to three. |
Две должности устных переводчиков С4 требуются для соблюдения идеального соотношения между старшими устными переводчиками и устными переводчиками, составляющего примерно один к трем. |
In the coming months, the Commission will advocate on behalf of Sierra Leone before the Consultative Group meeting, monitor progress on the joint communiqué and engage directly on the three core peacebuilding priorities identified at the special session. |
В предстоящие месяцы Комиссия будет выступать от имени Сьерра-Леоне на заседании Консультативной группы, наблюдать за ходом осуществления совместного коммюнике и непосредственно взаимодействовать по трем основным приоритетам в области миростроительства, определенным на этой специальной сессии. |
At the special session, the Peacebuilding Commission also decided to align its future engagement in Sierra Leone with the Agenda for Change, in particular focusing on three peacebuilding priorities: youth unemployment, drug trafficking and good governance. |
На этой специальной сессии Комиссия по миростроительству постановила также осуществлять свою будущую деятельность в Сьерра-Леоне в соответствии с Программой преобразований, в частности уделяя основное внимание трем приоритетам в области миростроительства: безработице среди молодежи, обороту наркотиков и надлежащему управлению. |
It should finally be noted that the specifications of the circumstances to be taken into consideration are found under "general restrictions" and apply to all three categories of weapons regulated in the Protocol. |
Наконец, следует отметить и то, что определение обстоятельств, которые должны быть приняты во внимание, дано в разделе "общие ограничения" и применимо ко всем трем категориям оружия, регулируемым в Протоколе. |
Peacekeeping cash is grouped in three categories - cash in active missions, cash in closed missions and the Peacekeeping Reserve Fund. |
Денежная наличность для операций по поддержанию мира распределяется по трем категориям: денежная наличность в действующих миссиях, денежная наличность на счетах закрытых миссий и средства в резервном фонде для операций по поддержанию мира. |
He would be happy to welcome the Special Committee in Tokelau early in the following year, but asked for time to consult his other partner further so that the visit could be beneficial for all three. |
Он имеет честь пригласить членов Специального комитета на Токелау в начале следующего года, однако просил предоставить ему время для проведения дополнительных консультаций с другим его партнером, с тем чтобы этот визит принес пользу всем трем сторонам. |
As a follow-up measure, UNIFEM is supporting three information centres to disseminate information to women on a range of policy issues and to begin institutionalizing connections between women's organizations and governmental agencies. |
В порядке последующей деятельности ЮНИФЕМ оказывает помощь трем информационным центрам в распространении среди женщин информации по ряду политических вопросов и в установлении институциональных связей между женскими организациями и государственными учреждениями. |
Mr. Josipović and Vladimir Šantić were found guilty by virtue of their individual criminal responsibility on three counts of crimes against humanity and sentenced to 15 years' and 25 years' imprisonment, respectively. |
Г-н Иосипович и Владимир Сантич были признаны виновными в силу их личной уголовной ответственности по трем пунктам обвинения в преступлениях против человечности и приговорены к 15 и 25 годам тюремного заключения, соответственно. |
While the Japanese delegation is willing to participate actively in deliberations on the other three issues, it considers that negotiations on an FMCT are of paramount importance. |
Хотя японская делегация готова активно участвовать в дискуссиях по трем другим вопросам, первостепенное значение, на ее взгляд, все же имеют переговоры по ДЗПРМ. |
There was a considerable volume of data collected from all the project participants and for the details it is necessary to refer to the three volumes referenced above. |
Всеми участниками проекта был представлен значительный объем информации и, при необходимости, получения более подробных данных, следует обратиться к трем частям вышеуказанного доклада. |
Coverage for three doses of oral polio vaccine remained at 73 per cent in developing countries and 75 per cent worldwide. |
Охват иммунизацией по трем дозам пероральной полиомиелитной вакцины остался на уровне 73 процентов в развивающихся странах и 75 процентов в других странах мира. |
The Council agrees to remain particularly vigilant concerning the three key aspects of the Lusaka process: the disarmament, demobilization, reintegration and repatriation plan, the withdrawal of foreign troops and national dialogue. |
Совет согласен и далее уделять особенно пристальное внимание трем основным аспектам Лусакского процесса: плану разоружения, демобилизации, репатриации и реинтеграции, выводу иностранных войск и национальному диалогу. |
The data collected relates to the three transit airports, Cairo (in one instance), Nairobi and Khartoum. |
Собранные данные относятся к трем транзитным аэропортам, т.е. аэропортам Каира (в одном случае), Найроби и Хартума. |
It agreed that the three data sets should be referred to by more neutral names; |
Она согласилась с тем, что этим трем наборам данных следует дать более нейтральные названия; |
The Coordinator invited participants to provide guidance on the proposed work programme, particularly in relation to the 10 clusters of activity suggested - which were presented in a modular structure, to allow for expansion as resources grew, and the three estimated levels of funding. |
Координатор предложила участникам высказать свои замечания по предлагаемой программе работы, особенно по предложенным десяти блокам деятельности, которые представлены в форме модулей, допускающей их расширение по мере увеличения объема ресурсов, а также по трем уровням финансирования. |
As indicated in the 1995 ESA, this convention avoids the need for frequent reclassification between the three main types of capital formation, for example in the case of transactions involving such goods between households and art dealers. |
Как указывается в ЕСИС 1995 года, данное правило позволяет избежать необходимости производить повторную классификацию по трем основным видам образования капитала, например, в случае операций, осуществляемых между домохозяйствами и торговцами произведениями искусства. |
This is because the gacaca system will process three of the four categories of genocide suspects established by the 1996 Basic Law on genocide leaving only the first category to be prosecuted under conventional justice. |
Это произойдет потому, что система гашаша позволит вести производство по трем из четырех категорий подозреваемых в совершении геноцида лиц, установленных Основным законом о геноциде 1996 года, оставляя для преследования в рамках обычного судопроизводства лишь одну категорию. |
At its second session, the Working Party on Industry and Enterprise Development grouped its activities around three themes: industrial restructuring, entrepreneurship development and sustainable development. |
На своей второй сессии Рабочая группа по развитию промышленности и предпринимательства сгруппировала свою деятельность по трем направлениям: реструктуризация промышленности, развитие предпринимательства и устойчивое развитие. |
The programme of work would focus on three critical thematic areas, namely, gender, politics and conflict prevention and resolution; women, business and micro-enterprise development; and women's empowerment and capacity-building through new technologies. |
В программе работы основное внимание уделяется трем основным тематическим сферам, а именно: гендерная проблематика, политика, предупреждение и урегулирование конфликтов; женщины, частный сектор и развитие микропредприятий; расширение возможностей и укрепление потенциала женщин путем применения новых технологий. |
It divided its activities into three main areas: silvicultural operations and general management; wood harvesting and transport; and vocational training, applied ergonomics, safety and health of forest workers. |
Комитет стал осуществлять свою деятельность по трем основным направлениям: лесохозяйственные работы и общие аспекты управления, лесозаготовки и транспорт и профессиональная подготовка, прикладная эргономика, безопасность и гигиена труда лесохозяйственных рабочих. |
UNEP also continues to support the Global Reporting Initiative, a multi-stakeholder undertaking aimed at developing a common framework for public reporting on the three linked aspects of sustainable business practices - the economic, social and environmental. |
ЮНЕП продолжает также оказывать поддержку Глобальной инициативе в области отчетности - многостороннему начинанию, направленному на разработку общих рамок подготовки докладов для общественности по трем взаимосвязанным аспектам устойчивой деловой практики: экономическому, социальному и экологическому. |
(a) Develop methods and criteria for determining carrying capacity for sediments and nutrients on three habitats - mangroves, coral reefs and sea-grass; |
а) разработка методов и критериев определения потенциальной емкости в отношении отложений и питательных элементов по трем экосистемам: мангровым лесам, коралловым рифам и полям морской руппии; |