Примеры в контексте "Three - Трем"

Примеры: Three - Трем
WFP co-chaired the education thematic group with UNICEF and the sustainable growth and social protection thematic group with FAO, while it contributed also to the other three areas. ВПП выполняла функции сопредседателя в тематической группе по образованию вместе с ЮНИСЕФ, а также в тематической группе по устойчивому росту и социальной защите вместе с ФАО и также принимала участие в деятельности по трем другим направлениям работы.
This will require acting on three major forms of land acquisition: the family (via gift or inheritance laws), the State (via land transfers) and the market (via purchase or lease). Для этого потребуется принять меры по трем основным видам приобретения земельной собственности: семейному (через законы о дарении или наследовании), государственному (через передачу земли) и рыночному (через покупку или аренду).
This will require policy interventions on three major fronts: the family (through legislation on gifts or inheritance); the State (through regulation of land transfers); and the market (through facilitation of credit for the purchase or lease of property). Для этого потребуется политическое вмешательство по трем основным направлениям: семья (с помощью законов о дарении и наследстве); государство (посредством регулирования порядка передачи земли); рынок с помощью кредитов на приобретение или аренду собственности).
The label is awarded on the basis of a set of criteria, less detailed in the case of entities with fewer than 50 employees, which cover three main areas: Этот знак присуждается на основе набора обязательных условий, более простого для организаций с коллективом менее 50 служащих, которые группируются по трем основным областям:
In the other case, on three out of seven alleged instances of retaliation, the chairperson did not concur with the findings of no retaliation by the Ethics Office, and recommended relief. В другом случае по трем из семи предполагаемых случаев репрессалий Председатель не согласился с выводами Бюро по вопросам этики об отсутствии репрессалий и рекомендовал возместить ущерб.
To those three principles should be added a fourth: that of complementarity - not only of all the rights embodied in the core United Nations human rights treaties among themselves but also between those rights and international labour standards. К этим трем принципам необходимо добавить четвертый, а именно принцип взаимодополняемости, который касается не только всех прав, воплощенных в основных договорах Организации Объединенных Наций по правам человека, но также этих прав и международных трудовых норм.
We also welcome her remarks that the other three cores issues on the agenda of the Conference on Disarmament, namely, nuclear disarmament, prevention of an arms race in outer space, and negative security assurances must also be given due priority by the Conference. Мы также приветствуем ее замечания о том, что Конференцией должен быть отведен надлежащий приоритет и трем другим ключевым проблемам повестки дня Конференции по разоружению, а именно: ядерному разоружению, предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве и негативным гарантиям безопасности.
With regard to the provinces, there was a widespread sense among the population that Punjab enjoyed more privileges than the other three provinces, which was to a certain extent true, mainly for historical reasons. Что касается провинций, то среди населения существует общее ощущение, в соответствии с которым Пенджаб занимает привилегированное положение по отношению к трем другим провинциям, что в определенной степени является правдой по, главным образом, историческим причинам.
Therefore, the table begins with the core norm and is structured around the three attributes of comprehensive and human-centred development policy, participatory human rights processes, and social justice. Следовательно, таблица начинается с описания основного положения и структурирована по трем характеристикам комплексной политики развития в интересах человека, основанных на процессах участия в области прав человека и социальной справедливости.
With regard to the protection of persons in the event of disasters, his delegation agreed that the principle of non-discrimination should be added to the three principles, namely, humanity, neutrality and impartiality, listed in draft article 6. ЗЗ. В отношении защиты людей в случае бедствий делегация оратора согласна с тем, что к трем перечисленным в проекте статьи 6 принципам, а именно принципам гуманности, нейтралитета и беспристрастности, следует добавить принцип недискриминации.
The delegation of Guinea reaffirmed the importance that the Government attached to three priorities to be addressed with the assistance of the international community: the fight against impunity, the reform of the judiciary and the reform of the security and defence services. Делегация Гвинеи подтвердила то важное значение, которое правительство придает трем приоритетным задачам, которые должны быть решены при помощи международного сообщества, а именно: борьба с безнаказанностью, реформа судебной системы и реформа служб безопасности и обороны.
At the 2010 Review Conference, concrete proposals were adopted on the three pillars that broadly reflect the ideas developed by the EU in the run-up to the Conference. На обзорной Конференции 2010 года были приняты конкретные предложения по трем основным элементам, которые в целом отражают идеи, разработанные ЕС в период подготовки Конференции.
We therefore hope that we are demonstrating the value of action on the three interlinked financing commitments I spoke of, and I hope that we are starting to show how interconnected global responses can deliver globally valuable results. Поэтому мы надеемся, что мы демонстрируем значимость действий по трем взаимосвязанным финансовым обязательствам, о которых я упоминал ранее, и я надеюсь, что мы начинаем показывать, как взаимозависимые глобальные отклики могут дать в глобальном плане ценные результаты.
The report reflects the continued effectiveness of the Agency in fulfilling its mandate in enhancing the balanced interests of member States in the three main pillars of its activities: nuclear technology, nuclear safety and security, and verification. Этот доклад свидетельствует о продолжающихся успешных усилиях Агентства, направленных на выполнение своего мандата по упрочению сбалансированных интересов государств-членов по отношению к трем основным аспектам своей деятельности: это ядерная технология, ядерная безопасность и вопросы проверки.
In particular, as more countries explore the use of nuclear energy, we need to continue to support the Agency's work on the three main pillars of safeguards and verification, safety and security, and science and technology. В частности, по мере того как все большее число стран изучают вопрос использования атомной энергии, нам необходимо продолжать поддерживать работу Агентства по трем основополагающим направлениям: это гарантии и проверка, безопасность и наука и техника.
With the exception of the two part-time judges, all judges are assigned to at least two cases and several sit on the bench of three cases in various trial stages at one time. Всем судьям, за исключением двух судей, занятых в неполном режиме, поручено как минимум по два дела, а некоторые из них заседают одновременно по трем делам, разбирательство по которым достигло разной стадии.
The Group requested information on the four flights in December 2008 and February 2009 but the Government of the Sudan replied that no such flights had occurred, which is directly contradicted by three flight plans for these flights raised by Khartoum and transmitted to Kinshasa. Группа запросила информацию по четырем рейсам, совершенным в декабре 2008 года и в феврале 2009 года, однако правительство Судана ответило, что такие рейсы не совершались, что прямо противоречит трем полетным планам в отношении этих рейсов, составленным Хартумом и переданным в Киншасу.
He had also confessed to the Deputy Public Prosecutor, three other members of the Office of the Public Prosecutor and his own legal counsel and had stated that he had not been subjected to any form of pressure or abuse in his confession. Он также сделал признание заместителю Прокурора, трем другим сотрудникам Прокуратуры и своему собственному адвокату и заявил, что его не подвергали какому-либо давлению или насилию, чтобы получить его признания.
The transactions at the origin of the charges brought by the Public Prosecution Service against the three aforementioned persons refer to bond transactions carried out on 23 January 2010 and 10 May 2010. On these dates, the legal provisions cited above were fully in force. Сделки, в связи с которыми Государственная прокуратура предъявила обвинения трем указанным лицам, представляли собой операции с ценными бумагами, совершенные в период с 23 января 2010 года по 10 мая 2010 года, когда в полной мере действовало приведенное выше законодательство.
This paper includes: background on the context of this research; a chronology of events since the research first came to light in September 2011; details of three areas of continuing technical debate; and potentially relevant common understandings reached by States Parties. Настоящий документ содержит: общие сведения о контексте этих исследований; хронологию событий с момента появления первых сообщений об этих исследованиях в сентябре 2011 года; подробности по трем направлениям продолжающихся технических дискуссий; а также потенциально актуальные общие понимания, достигнутые государствами-участниками.
With regard to the United Nations Convention to Combat Desertification, Mexico recognized the progress achieved at the high-level meeting of the General Assembly on desertification, which had focused the attention of the international community on a comprehensive and shared approach to the three Rio conventions. Что касается Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием, Мексика признает прогресс, достигнутый на совещании высокого уровня Генеральной Ассамблеи по проблеме опустынивания, которое сосредоточило внимание международного сообщества на всеобъемлющем и общем подходе к трем Рио-де-Жанейрским конвенциям.
It needed to renew its political commitment to the three pillars of sustainable development and, accordingly, to find the additional resources needed to mobilize efforts to advance the cause of sustainability. Ему следует подтвердить свою политическую приверженность трем составляющим устойчивого развития и соответственно изыскать дополнительные ресурсы, необходимые для мобилизации усилий по дальнейшего продвижения дела устойчивого развития.
Consultation centred on three overarching themes: the child him or herself; their access to support; and access to their rights. Консультации были посвящены трем основным темам: сам ребенок; доступ к поддержке; доступ к правам.
With regard to the latter, key performance indicators had not been fully established for three pillars of the project, and no management system existed to track, compile and report on the achievement of the indicators for each pillar. Что касается реализации стратегии, то по основным трем компонентам этого проекта не были полностью установлены ключевые показатели эффективности, а также отсутствует управленческая система отслеживания результатов, сбора данных и отчетности по показателям каждого компонента.
Liability insurance for all three helicopters is provided by the Organization at a reduced annual premium of $31,000 per military aircraft, compared to the $35,000 premium included in the 2006/07 budget. Страхование гражданской ответственности по всем трем вертолетам обеспечивается Организацией по сниженной ставке годовой премии в размере 31000 долл. США за военный вертолет по сравнению со ставкой в размере 35000 долл. США, заложенной в бюджет на 2006/07 год.