The Programme of Action recognized that the goal of strengthening the human capital base in LDCs requires particular emphasis in three crucial policy areas: reducing population growth rates, improving health and sanitation and enhancing education and training. |
В Программе действий признается, что для решения задачи наращивания человеческого капитала в НРС следует уделять особое внимание трем ключевым направлениям политики: сокращению темпов роста численности населения, улучшению услуг здравоохранения и санитарных условий и совершенствованию образования и подготовки кадров. |
WMO/GAW has been instrumental in adding the theme "integrated global atmospheric chemistry observation" to the three other established IGOS themes (global water cycle, ocean and global carbon cycle). |
ГСА ВМО сыграла ведущую роль в добавлении новой темы комплексных глобальных наблюдений в области химии атмосферы к трем другим темам, определенным в рамках КСГН (глобальный водный цикл, океан и глобальный углеродный цикл). |
Only as a result of comprehensive work on all three tracks, with the efforts of the whole international community, will we stand to ensure progress in this field. |
Только в результате комплексной работы по всем трем направлениям и только усилиями всего международного сообщества может быть достигнут прогресс в данной сфере. |
This situation has arisen essentially because of the three new arrests, of Callixte Nzabominana, Dominique Ntawukuriryayo and Augustin Ngibatware, respectively effected in the Democratic Republic of the Congo, in France and in Germany. |
Эта ситуация возникла главным образом благодаря трем новым арестам - Калликсте Нзабоминаны, Доминика Нтавукурирьяйо и Огюстена Нгибатваре, - недавно произведенным в Демократической Республике Конго, во Франции и в Германии, соответственно. |
The Working Group will prepare a discussion paper which will concentrate on three main research themes together with a number of questions to help participants direct their response papers and provide background information for the discussion. |
Рабочая группа подготовит дискуссионный документ, в котором основное внимание будет уделено трем главным темам исследований, а также перечень вопросов, чтобы участники могли руководствоваться им при составлении ответных докладов и представить базовую информацию для обсуждения. |
In pursuing that objective, in 1997 Malaysia launched a nationwide road traffic safety campaign and awareness programme premised on the concept of the "three Es", which stands for education, enforcement and engineering. |
Для достижения этой цели в 1997 году Малайзия приступила к осуществлению широкой национальной кампании по безопасности дорожного движения и просветительской программы, организованной по трем главным направлениям - просвещение, внедрение правил и инженерное обеспечение. |
In this respect, it was noted that the Russian Federation had adhered to the three Agreements administered by WP. and was applying almost all Regulations annexed to the 1958 Agreement, and his experts were participating very actively in all Working Parties subsidiary to WP.. |
В этой связи было отмечено, что Российская Федерация присоединилась ко всем трем соглашениям, относящимся к сфере компетенции WP., применяет почти все правила, прилагаемые к Соглашению 1958 года, и ее эксперты весьма активно участвуют в деятельности всех вспомогательных рабочих групп WP.. |
At the end of 2002, the three key indicators of financial health, namely, available cash, unpaid assessed contributions and amounts owed to Member States, had reached their best level in seven years. |
В конце 2002 года по трем важнейшим показателям финансового состояния, а именно по имеющейся наличности, уровню невыплаченных взносов и задолженности Организации перед государствами-членами, были достигнуты лучшие за последние семь лет результаты. |
National execution expenditure continued to be a source of concern for his delegation, and it was disappointing that modified audit opinions citing the absence of internal controls on that type of expenditure had been issued for three organizations. |
Расходы по линии национального исполнения продолжают вызывать обеспокоенность делегации Кореи, которая сожалеет о том, что в заключение ревизоров по трем организациям были внесены изменения по причине отсутствия механизма внутреннего контроля за подобного рода расходами. |
At the same time, it will be important for the three Committees to coordinate and streamline their activities and to avoid duplicating efforts in their visits and assessments of the reports submitted by the Member States. |
Одновременно всем трем комитетам необходимо координировать и рационализировать свою деятельность, избегать дублирующих друг друга действий в ходе визитов и при проведении анализа представляемых государствами-членами докладов. |
Mr. Leon (Brazil), associating himself with the statement made by Peru on behalf of the Rio Group, said that his country had ratified 9 out of the 12 international conventions on terrorism and should before long accede to the remaining three. |
Г-н Леон (Бразилия), присоединяясь к заявлению, сделанному Перу от имени Группы Рио, говорит, что его страна ратифицировала 9 из 12 конвенций, относящихся к терроризму, и в ближайшем будущем должна присоединиться к трем оставшимся. |
Summary tables were provided for the three components of the administrative expenses of the Fund - administrative, investment and audit costs - indicating the post requirements and other resources requested. |
Были представлены сводные таблицы по трем компонентам административных расходов Фонда: административные, инвестиционные и аудиторские расходы с указанием потребностей в должностях и других испрашиваемых ресурсах. |
To this end, my delegation recalls the intention of the Council to provide guidance to the three Committees on areas of common interest in order to better coordinate counter-terrorism efforts stipulated in resolution 1805. |
Поэтому наша делегация напоминает о намерении Совета дать трем комитетам директивы в областях, представляющих для них общий интерес, с тем чтобы лучше координировать усилия по борьбе с терроризмом, о которых говорится в резолюции 1805. |
From 2003 to 2005, four crimes under article 126 of the Criminal Code were detected and reported, which led to charges against three police officers and one merchant. |
В период с 2003 по 2005 год было выявлено и зарегистрировано четыре преступления по статье 126 Уголовного кодекса, в результате чего обвинения были предъявлены трем офицерам полиции и одному торговцу. |
To conclude, I would like to close by making three more general points regarding the plans to consolidate the stabilization process in Haiti. First, as stressed in the Secretary-General's report, the timelines for all of these areas are subject to change. |
В заключение я хотел бы затронуть еще три вопроса более общего характера, касающихся планов консолидации процесса стабилизации в Гаити. Во-первых, как подчеркивается в докладе Генерального секретаря, сроки по всем трем направлениям могут быть изменены. |
The Chairman: I wish to thank the representative of Peru for having kept his statement within the prescribed time-frame, thereby giving the other three speakers the possibility of addressing the Commission. |
Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы поблагодарить представителя Перу за его заявление согласно установленному регламенту, ибо тем самым он обеспечил возможность трем другим ораторам выступить в Комиссии. |
The high-level panel focused on three critical areas that must be addressed with courage and determination if we are to meet the Millennium Development Goal of beginning to reverse the spread of HIV/AIDS by 2015. |
На заседании высокого уровня основное внимание было уделено трем критически важным проблемам, которые необходимо решать смело и решительно, если мы хотим достичь цели, поставленной в Декларации тысячелетия, а именно: начать осуществление мер с целью остановить к 2015 году распространение ВИЧ/СПИДа. |
The Court's decisions in the course of the period under review include in particular three Judgments on merits and two orders on request for provisional measures. |
За охватываемый докладом период Суд, в частности, вынес окончательные решения по существу по трем делам и рассмотрел две просьбы об указании временных мер. |
My vision for the United Nations of the twenty-first century is one in which we are increasingly determined to move forward on three fronts - security, development and human rights - simultaneously. |
Согласно моему видению Организации Объединенных Наций в XXI веке, мы должны исполниться растущей решимости двигаться вперед по трем фронтам одновременно - обеспечения безопасности, развития и соблюдения прав человека. |
Currently, all major trading countries belong to one, or more typically two or three, RTAs or to some kind of regional integration arrangements. |
В настоящее время все крупные торговые страны принадлежат к одному или - что более типично - двум или трем РТМ или к определенным региональным интеграционным механизмам. |
The Group of Experts will also be informed of progress made by selected countries and international organizations in addressing radioactive contamination of scrap metal, particularly focussing on the three main fields of action identified earlier: prevention, detection, and reaction. |
Группа экспертов будет проинформирована также о прогрессе, которого добились некоторые страны и международные организации в решении проблемы радиоактивного заражения металлолома, в частности с уделением особого внимания трем основным сферам действий, которые были определены ранее: предупреждение, обнаружение и меры реагирования. |
In February 2005, the European Court of Human Rights rendered its judgements in three cases concerning Chechnya, one involving extrajudicial killings and two involving indiscriminate bombing in Chechnya. |
В феврале 2005 года Европейский суд по правам человека вынес решения по трем делам, касающимся Чечни, одно из которых связано с внесудебными казнями и два - с неизбирательными обстрелами в Чечне. |
The Special Rapporteur believes that, to a great degree, the odd lack of attention to this matter is due to the singular focus that these bodies have given to those three important documents that date back several decades and were born in well-known circumstances. |
Специальный докладчик убежден, что в значительной степени странное отсутствие внимания к данному вопросу объясняется тем исключительным вниманием, которое эти органы уделяли трем вышеупомянутым важным документам, существующим уже несколько десятилетий и родившимся в хорошо известных обстоятельствах. |
In particular, I am thankful to the delegation of the United States of America, which joined the three African countries members of the Council in sponsoring the text, so important for Africa. |
В частности, я благодарен делегации Соединенных Штатов Америки, которая присоединилась к трем африканским странам-членам Совета, выступившим в качестве авторов этого текста, столь важного для Африки. |
The energy and environment practice focuses on three additional environmental topics: effective water governance; sustainable land management and conservation; and sustainable use of biodiversity. |
В практике рационального использования энергии и окружающей среды основное внимание уделяется трем дополнительным темам по окружающей среде: эффективное управление водными ресурсами; устойчивое землепользование и сохранение земель; и устойчивое использование биоразнообразия. |