| We realize, however, that this is no cause for celebration, for three reasons. | Мы осознаем, однако, что это отнюдь не повод для празднования, и по трем причинам. |
| General support was expressed for the work of the programme and its three subprogrammes. | Была высказана общая поддержка работы по программе и трем ее подпрограммам. |
| In that context, it has provided funds to three NGOs to assist them in their activities. | В связи с этим оно выделило средства трем неправительственным организациям для оказания им материальной помощи в их деятельности. |
| Countries may wish to publish standards on the UNECE website in languages other than the three official ones. | Страны, возможно, пожелают опубликовать на веб-сайте ЕЭК ООН стандарты на других языках в дополнение к трем официальным. |
| The seminar focused on three main topics: agriculture, mining and hydrology in mountain areas. | Участники практикума уделили внимание трем основным вопросам: ведение сельского хозяйства, добыча полезных ископаемых и гидрология в горных районах. |
| The plants are owned by three private companies from which the Government buys the water. | Эти установки принадлежат трем частным компаниям, у которых правительство закупает воду. |
| In this regard, capacity-building becomes paramount for three reasons. | В этой связи наращивание потенциала приобретает решающее значение по трем причинам. |
| Currently, the Division backstops three regional centres as part of its technical cooperation activities. | В настоящее время в рамках своей деятельности в области технического сотрудничества Отдел предоставляет поддержку трем региональным центрам. |
| Those strategies, which have already been outlined in past issues of the survey, are significant for three reasons. | Эти стратегии, которые уже были обрисованы в предыдущих выпусках обзора, имеют важное значение по трем причинам. |
| Copies of the revised version were distributed to the three Territories. | Экземпляры пересмотренного варианта Декларации были направлены трем вышеуказанным территориям. |
| Moreover, emphasis is placed on the three cross-cutting themes of environment, gender issues and good governance. | Кроме того, особое внимание уделяется трем сквозным темам: окружающей среде, гендерной проблематике и благому управлению. |
| By supporting the developing countries' capabilities to implement the MEAs, Finland promotes all the three dimensions of sustainable development. | Оказывая поддержку развивающимся странам в укреплении их потенциала в области осуществления МПС, Финляндия содействует прогрессу по всем трем аспектам устойчивого развития. |
| Lessons learned as considered in three main categories: poverty reduction, governance and accountability and managing aid relationships. | Полученные уроки учитываются в текущей деятельности по трем основным направлениям: сокращение масштабов нищеты, концепции правления и подотчетности, а также управление механизмами помощи. |
| Children under six have access to pre-school education before embarking on those three levels. | Этим трем уровням предшествует дошкольное образование для возрастной категории детей младше 6 лет. |
| The pre-session working group also benefited from the written and oral information provided by non-governmental organizations with regard to three of the States parties under consideration. | Предсессионная рабочая группа также имела возможность ознакомиться с письменной и устной информацией, предоставленной неправительственными организациями по трем из рассматриваемых государств-участников. |
| On their way to school they attacked and beat three persons. | По пути в школу они совершили нападение и нанесли побои трем лицам. |
| The workshop had focused on three case studies on ozone, PM and heavy metals. | Основное внимание на рабочем совещании было уделено трем тематическим исследованиям, посвященным озону, ТЧ и тяжелым металлам. |
| By cross-referencing data with respect to the three indicators, UNDP will enhance the reliability of its corporate reporting on results. | Сопоставление данных по этим трем показателям позволяет ПРООН повысить степень достоверности своей корпоративной отчетности о достигнутых результатах. |
| While the paper facilitated the Committee's consideration of the proposed changes under the three categories, it was not inclusive of all the revisions. | Этот документ способствовал рассмотрению Комитетом предлагаемых изменений по трем категориям, однако он не охватывал всех нововведений. |
| He urged the General Assembly to pass strong resolutions on all three of the countries to which he had referred. | Оратор обращается к Генеральной Ассамблее с настоятельным призывом принять решительные резолюции по всем трем упомянутым им странам. |
| It was the State party's own choice to treat the author differently from the other three hostages. | Государство-участник решило относиться к нему иначе, чем к трем другим заложникам, по своей собственной инициативе. |
| The author responded that this judgement had no practical significance for his case for three reasons. | Автор ответил, что это постановление не имеет практического значения для его дела по трем причинам. |
| The management of the Development Account was strengthened in three ways. | Для укрепления управления Счетом развития были приняты меры по трем направлениям. |
| Following those three principles, Indonesia expects to make broader and deeper progress in achieving the goals of the Programme of Action. | Следуя этим трем принципам, Индонезия намерена добиться более масштабного и реального прогресса в осуществлении целей Программы действий. |
| He is charged with three counts of war crimes related to an attack on African Union peacekeepers. | Он обвиняется по трем пунктам в совершении военных преступлений в связи с нападением на миротворцев Африканского союза. |