| Ethics in UNICEF is underpinned by the premise that all staff embrace the three core values of the United Nations - integrity, professionalism and respect for diversity. | Этическая основа работы ЮНИСЕФ связана с принципом, в соответствии с которым весь персонал должен следовать трем основным ценностям, принятым в Организации Объединенных Наций: добросовестность, профессионализм и уважение многообразия. |
| The Committee observes that, despite the length of the preliminary investigations, discrepancies between the conclusions of the three investigations have not been explained. | Комитет отмечает, что, несмотря на продолжительность предварительных расследований, расхождения в выводах по трем разбирательствам не получили объяснения. |
| The source also makes reference to the charge of criminal association brought against these three persons, which is an offence defined in the Organized Crime Act. | Источник также ссылается на предъявленное этим трем лицам обвинение в преступном сговоре согласно Закону об организованной преступности. |
| This report will reflect work on the three Standing Agenda Items, as well as a report on the other item scheduled for discussion during that year. | Этот доклад будет отражать работу по трем постоянным пунктам повестки дня, а также содержать отчет по другому пункту, намеченному для обсуждения в этом году. |
| (b) To provide names and recommendations for two or three candidates for each position; | Ь) указание имен и вынесение рекомендаций по двум или трем кандидатам на каждую должность; |
| Work has proceeded along three lines: standards and guidance; resources and support; and training and education. | Эта работа проводилась по трем направлениям: стандарты и руководящие принципы; ресурсы и поддержка; и учебная подготовка и обучение. |
| Elder law rests on underlying values and goals such as autonomy, dignity and quality of life and concentrates on three issues: housing, financial well-being and health and long-term care. | Законодательство о защите прав пожилых людей опирается на такие основополагающие ценности и цели, как самостоятельность, достоинство и качество жизни, и, в принципе, сводится к трем вопросам: жилье, финансовое благополучие, а также здоровье и долгосрочный уход. |
| The Treaty provides a well-balanced framework consisting of three complementary and mutually reinforcing pillars, namely, nuclear disarmament, non-proliferation and the peaceful uses of nuclear energy. | Договор обеспечивает сбалансированные рамки для работы по трем основным взаимодополняющим и взаимоукрепляющим направлениям: ядерное разоружение, нераспространение и мирное использование ядерной энергии. |
| The skills may be subdivided into three categories: | Такие знания можно распределить по трем категориям: |
| The International Residual Mechanism for Criminal Tribunals would coexist with the two International Tribunals during the biennium 2012-2013, allowing the three entities to share resources, provide mutual support and coordinate their activities. | В течение двухгодичного периода 2012-2013 годов Международный остаточный механизм будет сосуществовать с двумя Международными трибуналами, что позволит этим трем структурам совместно использовать ресурсы, обеспечивать взаимную поддержку и координировать свою деятельность. |
| During the first sequence, all three panellists were asked the question: The Declaration provides authoritative guidance and key standards on minority rights ranging from non-discrimination to participation in decision-making. | В ходе первой части обсуждения всем трем членам группы задали вопрос: Декларация служит авторитетным руководством и содержит основные стандарты в области прав меньшинств, начиная от недискриминации и заканчивая участием в процессе принятия решений. |
| A more inclusive, integrated approach to poverty eradication and the three dimensions of sustainable development would stimulate global growth that would benefit all. | Более всеохватный, комплексный подход к искоренению нищеты и трем компонентам устойчивого развития будет стимулировать рост мировой экономики, от чего выиграют все. |
| The recent award of the Nobel Peace Prize to three female leaders should inspire Member States to nominate more women for leadership positions in peacekeeping operations. | Недавнее присуждение Нобелевской премии мира трем женщинам-лидерам должно вдохновить государства-члены на выдвижение большего числа женщин на руководящие позиции в операциях по поддержанию мира. |
| In Bangui, UNICEF continued to support three transit centres which received and cared for children associated with the armed forces after they were handed over to UNICEF by ICRC. | В Банги ЮНИСЕФ продолжал оказывать помощь трем транзитным центрам, которые принимали у себя детей, связанных с вооруженными силами, после того как они были переданы ЮНИСЕФ Международным комитетом Красного Креста, и обеспечивали за ними соответствующий уход. |
| The independent expert was informed that the United Nations and the Government of Burundi had failed to reach complete agreement on the three outstanding issues mentioned above. | Независимый эксперт был информирован о том, что Организация Объединенных Наций и правительство Бурунди не смогли достичь полного согласия по трем упомянутым выше нерешенным вопросам. |
| The themes will then be included in the plan in three different sections: | Затем эти тематические направления будут распределены в плане по трем категориям: |
| The ECLAC office in Port-of-Spain has submitted three cases to the Local Property Survey Board in Santiago for writing off furniture and equipment. | Отделение ЭКЛАК в Порт-оф-Спейне представило информацию по трем случаям на рассмотрение Местного инвентаризационного совета в Сантьяго в целях списания мебели и оборудования. |
| The three projects are as follows: | К этим трем проектам относятся следующие: |
| In order to work towards the peaceful coexistence of different religions and cultures, the international community should base its action on the following three approaches. | Для того чтобы идти по пути мирного сосуществования различных религий и культур, международному сообществу следует принять меры по следующим трем направлениям. |
| The Committee takes note of the State party's statement to the effect that three non-governmental organizations are allowed to visit detention facilities. | Комитет принимает к сведению заявление государства-участника о том, что трем неправительственным организациям разрешено посещать места содержания под стражей. |
| Those activities are grouped into three work areas: | Эти мероприятия сгруппированы по трем рабочим областям: |
| International prosecutors have indicted 36 people for the most serious March riot-related offences, resulting in 26 convictions and one acquittal. Nine defendants in three cases are awaiting trial. | Международные обвинители вынесли обвинительные акты за совершение наиболее серьезных правонарушений, связанных с мартовскими беспорядками, в отношении 36 человек, 26 из которых были признаны виновными, а 1 - оправдан, 9 ответчиков, проходящих по трем делам, ожидают судебного разбирательства. |
| This call was reflected in three broad convergences of opinions, as follows. | Этот призыв нашел отражение в том, что мнения широкого круга участников сошлись по следующим трем аспектам: |
| National events were grouped into three categories: | Национальные мероприятия распределялись по трем категориям: |
| On the other side of the equation, three considerations emerge from the rational facts of life. | С другой стороны, трезвый анализ существующих реальностей приводит к следующим трем соображениям. |