Similarly, the collaboration between the UNAMID and UNMISS/UNISFA teams remains essential to sustaining a concerted and consistent strategy and providing guidance and support to the three field missions that address the multi-layered challenges in the Sudan and South Sudan, within their respective mandates. |
Аналогичным образом, сотрудничество между группами по ЮНАМИД и МООНЮС/ЮНИСФА по-прежнему имеет важное значение для продолжения осуществления согласованной и последовательной стратегии и для предоставления руководящих указаний и поддержки трем полевым миссиям, которые решают многоаспектные проблемы в Судане и Южном Судане в рамках своих соответствующих мандатов. |
The Guidelines illustrate the significant impact of sectoral legislation through three examples: school feeding programmes, subsidies and transfers in cash or in kind for food security, food safety and consumer protection. |
Руководящие принципы говорят о том, что отраслевое законодательство оказывает большое влияние по трем каналам: это программы школьного питания; субсидии, денежные выплаты или выдача продуктов питания для обеспечения продовольственной безопасности; обеспечение безвредности продуктов питания и защита прав потребителей. |
At the 3rd meeting of its first session, on 29 August 2013, the Committee agreed to organize its work into three clusters of topics, as follows: |
На 3-м заседании своей первой сессии, состоявшемся 29 августа 2013 года, Комитет решил организовать свою работу по трем тематическим блокам, как то: |
It is in the midst of a number of major business transformation activities, and the Board continues to report separately on three of the major projects: the capital master plan; the new enterprise resource planning system (Umoja); and the implementation of IPSAS. |
В настоящее время она осуществляет целый ряд крупных мероприятий по реорганизации рабочих процессов, и Комиссия продолжает представлять отдельные доклады по трем из важнейших проектов: генеральный план капитального ремонта; новая система общеорганизационного планирования ресурсов («Умоджа»); и переход на МСУГС. |
The Special Representative indicated that MONUSCO had reoriented and streamlined its priorities along three main axes: security and protection; stabilization of conflict-affected areas; and the implementation of the Peace, Security and Cooperation Framework for the Democratic Republic of the Congo and the Region. |
Специальный представитель сообщил, что МООНСДРК переориентировала и упорядочила свои первоочередные задачи по трем основным направлениям: обеспечение безопасности и защиты; стабилизация в районах, затронутых конфликтом; и осуществление Рамочного соглашения о мире, безопасности и сотрудничестве для Демократической Республики Конго и региона. |
The highlight of ILCAD 2013 was a press conference followed by two round-table discussions on the three E's of safe level crossings - education, engineering and enforcement. |
Примечательным событием МДБЖДП в 2013 году стало проведение пресс-конференции, а затем двух круглых столов по трем компонентам безопасности на железнодорожных переездах - обучению, инженерному обеспечению и обеспечению соблюдения. |
As disclosed in the sixth paragraph of the section on liabilities and reserves and fund balances in note 2 above, all three liabilities are determined on the basis of an actuarial valuation, which was undertaken by an independent, qualified actuarial firm. |
Как указано в шестом пункте раздела «Пассивы, резервы и остатки средств» в примечании 2 выше, суммы обязательств по всем трем категориям определяются на основе актуарной оценки, которая проводится независимой актуарной фирмой, отвечающей установленным требованиям. |
The new health agenda recognizes that health is central to poverty reduction and highlights the role of health as a precondition for and an outcome and indicator of all three dimensions of sustainable development. |
В рамках новой повестки дня по вопросам здравоохранения признано, что здравоохранение имеет ключевое значение для сокращения масштабов нищеты, и подчеркивается роль здравоохранения как предпосылки для достижения ожидаемых конечных результатов и показателей по всем трем направлениям устойчивого развития. |
Switzerland strongly believes that obligations and commitments under all the three pillars are inextricably linked, which is why unfulfilled commitments under any of the pillars could have a negative impact on the other pillars. |
З. Швейцария твердо считает, что обязательства и обещания, относящиеся ко всем трем основным компонентам Договора, неразрывно связаны, и поэтому невыполнение обязательств, относящихся к любому из этих компонентов, может иметь негативные последствия для других компонентов. |
To achieve this, it was agreed that the review should be broad in scope in order for it to generate recommendations that could help adapt the three entities to current realities and the changing approaches of the United Nations system and the needs of countries emerging from conflict. |
Было решено, что для достижения этой цели обзор должен охватывать широкий круг вопросов, что позволит выработать рекомендации, которые помогут этим трем структурам адаптироваться к нынешним реалиям и меняющимся подходам системы Организации Объединенных Наций и потребностям стран, переживших конфликты. |
Mr. Budiman (Indonesia) said that industry was of vital importance in achieving sustainable development that involved the cooperation of all stakeholders and was based on the three pillars of economic, environmental and social sustainability. |
Г-н Будиман (Индонезия) говорит, что промышленность играет важнейшую роль в достижении целей устойчивого развития на основе сотрудничества всех заинтересованных сторон по трем основополагающим аспектам устойчивого развития: экономическому, экологическому и социальному. |
The Secretariat also continued its cooperation within the framework of the Initiative by developing, in cooperation with the World Customs Organization (WCO), an e-learning tool on the three conventions for customs officers. |
Секретариат также продолжил свое сотрудничество в рамках Инициативы, разработав, в сотрудничестве с Всемирной таможенной организацией (ВТамО), инструментальные средства для электронного обучения по трем конвенциям для сотрудников таможенных органов. |
In the ensuing discussion, one representative said that the sound management of chemicals and waste provided a good showcase for how the three pillars of sustainable development could be addressed and that the topic should be introduced during the high-level segment. |
В ходе последовавшего обсуждения один представитель заявил, что рациональное регулирование химических веществ и отходов хорошо иллюстрирует подход к трем основным компонентам устойчивого развития и что эту тему следует рассмотреть в ходе сегмента заседаний высокого уровня. |
Of the seven documented cases of extrajudicial executions in 2014 (35 in 2013), four are under investigation by the judiciary and three resulted in convictions |
Из семи зафиксированных в 2014 году случаев бессудной казни (в 2013 году - 35) четыре случая расследуются судебными органами, а по трем вынесены обвинительные приговоры |
The report focuses heavily on LDCs and three separate transport corridors in East Africa linking Djibouti with Ethiopia, and Burundi, Rwanda and Uganda with Kenya and the United Republic of Tanzania, respectively. |
Главное внимание в докладе уделяется НРС и трем отдельным транспортным коридорам в Восточной Африке, соединяющим соответственно Джибути с Эфиопией и Бурунди, Руанду и Уганду с Кенией и Объединенной Республикой Танзанией. |
Of the remaining six appeal cases, it is anticipated that judgment will be delivered in respect of the two cases involving five persons by December 2013 and three cases involving four persons by December 2014. |
Что касается оставшихся шести апелляций, ожидается, что судебные решения будут вынесены по двум делам, по которым проходят пять обвиняемых, к декабрю 2013 года, а по трем делам, по которым проходят четыре обвиняемых, - к декабрю 2014 года. |
The Panel commissioned a wide-ranging research programme addressing 22 topics across three main areas comprising: the impact of the CDM to date, the governance and operations of the CDM, and the future context in which the CDM could operate. |
Группа экспертов заказала проведение широкого исследования по 22 темам, относящимся к трем основным областям, включая следующие: воздействие МЧР до настоящего времени, руководство и функционирование МЧР и будущий контекст, в котором мог бы функционировать МЧР. |
Extrabudgetary resources will also be used for studies, expert group meetings, capacity-building activities (training courses, seminars and workshops), and technical advisory services, upon request, for policy design on the three pillars of sustainable development. |
Внебюджетные ресурсы также будут использованы для проведения исследований, совещаний групп экспертов, проведения мероприятий по наращиванию потенциала (учебных курсов, семинаров и практикумов), а также для предоставления технических консультаций по соответствующей просьбе для целей разработки политики по трем основным аспектам устойчивого развития. |
It was indicated that hundreds of documents were processed by the Office of the Registrar on a daily basis and that the Personal Assistant received, on average, 30 e-mails per hour, and responded to numerous calls received on the three telephones in the Office. |
Указывалось, что в день Канцелярия Секретаря обрабатывает сотни документов, а личный помощник принимает в среднем 30 сообщений по электронной почте в час и отвечает на многочисленные звонки по трем телефонам, установленным в Канцелярии. |
Regarding indigenous peoples, for the first time ethnic minorities had been consulted on three instruments that guaranteed their rights: the National Development Plan, the national guarantee programme and the legislation regarding reparation and land restitution. |
Что касается коренных народов, впервые были проведены консультации с этническими меньшинствами по трем документам, гарантирующим их права: Национальному плану развития, национальной программе гарантий и закону о компенсации и реституции земель. |
(c) The Board continued to note that the key performance indicators for three pillars (financial framework, global service centre and human resources framework) are not yet developed; |
с) Комиссия вновь отметила, что по трем компонентам (финансирование, Глобальный центр обслуживания и система управления людскими ресурсами) еще не разработаны основные показатели для оценки работы; |
Provision of support to three county commissioners' forums to assist Government authorities in developing coordinated approaches for conflict mitigation in priority states affected by or at heightened risk of conflict |
Оказание поддержки трем форумам комиссаров округов в целях оказания органам власти содействия в деле разработки скоординированного подхода к смягчению последствий конфликтов в приоритетном порядке в тех штатах, которые пострадали от конфликта или в которых высока вероятность его возникновения |
They include those conducted by troop-contributing countries into five allegations (two substantiated and three unsubstantiated) and by the United Nations into six allegations (one substantiated and five unsubstantiated). |
Они включают расследования, проведенные странами, предоставляющими войска, по пяти заявлениям (двум подтвержденным и трем неподтвержденным) и Организацией Объединенных Наций по шести заявлениям (одному подтвержденному и пяти неподтвержденным). |
Ms. Malcorra (Chef de Cabinet, Under-Secretary-General), responding to delegations' observations, said that the Organization was indeed being asked to do more under all three pillars of its work at a time when Member States faced well-known constraints on their resources. |
Г-жа Малькорра (руководитель аппарата, заместитель Генерального секретаря), отвечая на замечания, высказанные делегациями, говорит, что, по сути дела, Организации предлагается делать больше по всем трем основным элементам ее работы в условиях, когда государства-члены испытывают хорошо известные трудности с ресурсами. |
It has become apparent that most members of the Working Group are dissatisfied with the current definitions of the endonym and the exonym (incorporated into the Glossary in 2007) for three main reasons: |
Стало очевидно, что большинство членов Рабочей группы не удовлетворены нынешними определениями эндонима и экзонима (включены в глоссарий в 2007 году) по трем основным причинам: |