Примеры в контексте "Three - Трем"

Примеры: Three - Трем
The Governments of countries experiencing undesirable immigration and/or having sizable foreign populations are resorting to three different categories of policy measures, most of which are aimed at lowering the levels of immigration in their various forms. Правительства стран, где наблюдается нежелательная иммиграция и/или где значительную долю населения составляют иностранцы, прибегают к трем различным категориям политических мер, которые в основном направлены на снижение уровня иммиграции в различных ее формах.
Several delegations expressed their readiness to start preparatory work to draw up options for negotiations on protocols on POPs and on at least three HMs: cadmium, mercury and lead. Ряд делегаций выразили готовность начать подготовительную работу с целью разработки возможных вариантов согласования протоколов по стойким органическим загрязнителям и как минимум трем тяжелым металлам - кадмию, ртути и свинцу.
The new commitment to dialogue, cooperation and the maintenance of a collective defensive capability as the three mutually reinforcing elements of the North Atlantic Cooperation Council should presumably pave the way for a Europe devoid of confrontation and conflict. Предполагается, что новая приверженность диалогу, сотрудничеству и поддержанию коллективного оборонного потенциала как трем взаимоукрепляющим элементам Совета североатлантического сотрудничества должна проложить путь к созданию Европы, свободной от конфронтации и конфликтов.
The Programme provided the requested information on the perspectives of developing and developed countries on the three issues, actual practice generally, and specific examples of agreements negotiated by selected countries. Программа предоставила испрашиваемую информацию о перспективах развивающихся и развитых стран по этим трем вопросам о фактической практике в целом и о конкретных примерах соглашений, заключенных отдельными странами.
Efforts to promote access to information on environmentally sound technologies could be examined, with particular reference to three issues: Можно было бы изучить возможность принятия мер по содействию обеспечению доступа к информации об экологически безопасных технологиях при уделении особого внимания трем вопросам:
Ms. MAWHINNEY (Canada) said that her country had a particular interest in three areas which demonstrated how international law could be used to facilitate international cooperation in the broadest sense. Г-жа МОВИННИ (Канада) говорит, что ее страна проявляет особый интерес к трем направлениям, демонстрирующим, как можно использовать международное право для развития международного сотрудничества в самом широком смысле этого слова.
The Cuban delegation wants to make a brief contribution to this rapid but useful exchange of views on the three substantive items on the Disarmament Commission agenda for 1994. Кубинская делегация хотела бы внести свой небольшой вклад в этот быстрый, но полезный обмен мнениями по трем основным пунктам повестки дня Комиссии по разоружению на 1994 год.
With the benefit of your experience, Mr. Chairman, and with such perseverance and patience, we believe this matter can be decided in due course, when there is complete agreement on all three items. С вашим опытом, г-н Председатель, и таким упорством и терпением, как нам кажется, этот вопрос может быть решен в свое время, при полном согласии по всем трем пунктам повестки дня.
37A. The additional requirements relate to expenditures incurred in connection with the commitment authority approved by the General Assembly in resolution 47/219 B of 6 May 1993 to provide for administrative support for the three Disarmament Regional Centres. 37А. Дополнительные ассигнования обусловлены расходами, понесенными в связи с утвержденными Генеральной Ассамблеей в резолюции 47/219 В от 6 мая 1993 года полномочиями на принятие обязательств по оказанию административной поддержки трем региональным центрам по разоружению.
The division of current United Nations expenditures into three categories, as outlined in the Independent Advisory Group's first recommendation, allowed for equitable sharing of the costs and permitted Member States to pursue their priorities. Разбивка расходов Организации Объединенных Наций по трем категориям, предложенная Независимой консультативной группой в первой рекомендации, дает возможность обеспечить справедливое распределение расходов и позволяет государствам-членам добиваться достижения их первоочередных целей.
To assist member States in developing their institutional capacity-building, several studies, training workshops and seminars were undertaken in three main areas: agricultural marketing (food consumption and distribution), agricultural extension services and rural finance. Чтобы оказать государствам-членам помощь в организационном строительстве, было проведено несколько исследований, учебных семинаров и симпозиумов по трем основным вопросам: сельскохозяйственный маркетинг (потребление и распределение продовольствия), агропросвет и финансовое обслуживание сельских районов.
In addition, non-governmental organizations that fall into the following three categories and wish to participate in the open-ended working group will also be accredited: Кроме того, будут также аккредитованы неправительственные организации, относящиеся к следующим трем категориям и желающие принять участие в рабочей группе открытого состава:
The Ministry of Agriculture has decided to punish these three ships according to the current Chinese domestic regulations by: В соответствии с действующими в Китае внутренними правилами министерство сельского хозяйства приняло решение применить к указанным трем судам следующие меры воздействия:
Having solved a number of technical or secondary removal-associated problems, both parties have exhausted the limits of compromise without reaching agreement on three fundamental issues: the early, orderly and complete withdrawal of Russian Federation military forces from our territory. Решив целый ряд технических или второстепенных проблем, связанных с выводом, обе стороны исчерпали возможности компромисса, не придя к соглашению по трем основополагающим вопросам: скорейшего, упорядоченного и полного вывода вооруженных сил Российской Федерации с нашей территории.
However, responsibility for managing the project had not been stable: it had passed between three members of staff during 1994 and 1995 and had not been effective. Однако функции по управлению проектом постоянно переадресовывались: в 1994-1995 годах их выполнение поручалось трем разным сотрудникам, работа которых не была эффективной.
The Board noted that three projects funded by the United Nations Development Programme (UNDP) with final budgets in excess of $1 million each were not subjected to evaluation, although this is mandated under UNDP procedures. Комиссия отметила, что по трем финансируемым Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) проектам, итоговый бюджет каждого из которых превысил 1 млн. долл. США, оценка не проводилась, хотя это предусмотрено процедурами ПРООН.
Mr. Petrella (Argentina) (interpretation from Spanish): Argentina is participating in this debate for three basic reasons. Г-н Петрелла (Аргентина) (говорит по-испански): Аргентина участвует в этом обсуждении по трем основным причинам.
It is on the basis of this law that the Belgian judicial authorities deferred three cases, as can be seen in paragraph 48 of the report before us today. Именно на основе этого закона бельгийские судебные органы передали производство по трем делам, как это отражено в пункте 48 рассматриваемого нами сегодня доклада.
For the user or receiver of information, full realization of his fundamental constitutional right is guaranteed, provided the information meets three requirements: it must be accurate, objective and timely. В связи с пользованием информацией или ее получением полное осуществление основополагающего конституционного права гарантировано в той степени, в какой эта информация отвечает трем требованиям: она должна быть достоверной, объективной и своевременной.
In our statement to the recent General Conference, we proposed that the basic mission of the Agency be refocused to consist of three pillars: safeguards, safety, and technology transfer. В нашем заявлении на недавно состоявшейся Генеральной конференции мы предложили переориентировать основное назначение Агентства по трем ключевым направлениям: гарантии, безопасность и передача технологии.
In this case, the rights and freedoms reflected in the Covenant are guaranteed in one of three categories: В данном случае права и обязанности, перечисленные в Пакте, гарантируются по трем следующим категориям:
He had focused on three issues in particular: the death penalty impunity and the prevention of human rights violations through cooperation among Governments, organs of the United Nations and non-governmental organizations. Специальный докладчик уделял особое внимание трем проблемам: смертной казни, безнаказанности и предотвращению нарушений прав человека в рамках сотрудничества между правительствами, органами Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями.
However, he wished to reiterate his support for the Board's proposal that members' terms of office should be lengthened to six years so as to equal three budget periods. Вместе с тем она вновь заявляет о своей поддержке предложения Комиссии о продлении мандатов ее членов до шести лет, с тем чтобы срок их действия был равен трем бюджетным периодам.
Mr. AYEWAH (Nigeria) said there were three reasons why he was concerned at the growing number - 115 on 30 September 1996 - of gratis military officers in the Department of Peacekeeping Operations. Г-н АЙЕВА (Нигерия) говорит, что рост числа безвозмездно предоставляемых военных сотрудников в Департаменте операций по поддержанию мира (на 30 сентября 1996 года их насчитывалось 115 человек) вызывает у него беспокойство по трем причинам.
First, it had acceded to three international conventions on the prevention of aerial hijacking, along with other international conventions. Во-первых, оно присоединилось к трем международным конвенциям по предупреждению угонов воздушных судов, а также к другим международным конвенциям.