| The Committee also reiterated its request to the three task forces to effectively integrate in their work programmes relevant aspects of the follow-up to the World Conference on Human Rights. | Комитет также подтвердил свою просьбу к трем целевым группам эффективно учитывать в своих программах работы соответствующие аспекты последующей деятельности по итогам Всемирной конференции по правам человека. |
| Continue all three categories of action, as above | Продолжать осуществлять деятельность по трем направлениям, изложенным выше. |
| This cooperation has three strategic components: | Это сотрудничество осуществляется по трем стратегическим направлениям: |
| The model has three components: use of the mass media, holding of participatory group workshops, and rural advice services. | Данная модель предусматривает деятельность по следующим трем направлениям: использование средств массовой информации, организация рабочих семинаров для представителей местной общественности и консультирование членов сельских общин. |
| In addition, the total output of all three major groupings of countries grew for the first time in the decade. | Кроме того, впервые за последние десять лет общий объем производства вырос по всем трем основным группам стран. |
| She explained that the second paper focused on three examples where attempts to quantify the impact of massive refugee populations have been carried out. | Она пояснила, что во втором документе особое внимание уделяется трем примерам того, как были предприняты попытки дать количественную оценку присутствия масс беженцев. |
| The Republic of China met the three criteria for statehood: it occupied territory, was inhabited by a population and had an independent Government. | Китайская Республика отвечает трем критериям государственности: она имеет территорию с размещенным на ней населением и независимое правительство. |
| The action programme focuses on three areas: | Принятая программа действий осуществляется по трем основным направлениям: |
| In the area of radio broadcasting, the National Broadcasting Council has licensed three non-State nationwide networks, including two private and one religious channel. | В области радиовещания ГСРТ предоставил лицензии трем негосударственным общенациональным программам, включая два частных и один религиозный канал. |
| This approach, recommended by the MCC, has been adopted for three principal reasons: | Этот рекомендованный ККУ подход был утвержден по трем основным причинам: |
| Trial Chamber I has rendered two judgements, heard evidence in three cases and attended to pre-trial matters in several other cases. | Судебная камера I вынесла два решения, рассмотрела доказательства по трем делам и осуществила предварительное производство по нескольким другим делам. |
| The massive abuses committed in the Mambasa-Komanda area can be placed into three different periods: | Массовые нарушения, совершенные в районе Мамбасы-Команды, могут быть отнесены к трем различным периодам: |
| The Transfer Council also agreed to return eight competencies to its three working groups for further consideration. | Совет по передаче полномочий решил также поручить своим трем рабочим группам вернуться к рассмотрению восьми полномочий и изучить их более детально. |
| Finally, the Panel finds that ABB provided insufficient proof of both the underlying legal obligation and payment of statutory payments to the three contract workers. | Наконец, по мнению Группы, "АББ" не представила достаточных доказательств, подтверждающих ее договорные и нормативные обязательства произвести выплаты трем временным сотрудникам. |
| During the biennium 2003-2004, three Member States were granted fellowships for the first time, namely, Comoros, Qatar and Turkmenistan. | В течение двухгодичного периода 2003 - 2004 годов трем государствам-членам, а именно Коморским Островам, Катару и Туркменистану, стипендии были предоставлены впервые. |
| Feasibility studies had been carried out on the three pilot corridors: | Он сообщил, что по трем выбранным экспериментальным коридорам: |
| By Year 8 there were gender differences on seven of the 23 tasks, with boys scoring higher on four tasks and girls on three. | В восьмых классах гендерные различия проявились при выполнении семи из 23 заданий, причем мальчики показали более высокие результаты по четырем из них, а девочки по трем. |
| As a result of this change in the ethnicity question, it is difficult to make comparisons between the data from the three census periods. | В результате изменения формулировок вопросов, касавшихся этнического происхождения, возникли трудности с сопоставлением данных, относящихся к трем различным переписям. |
| In addition to the three areas mentioned above, my report to the Commission at its thirty-eighth session considered a number of options for a future monitoring mechanism. | В дополнение к упомянутым выше трем областям в моем докладе Комиссии на ее тридцать восьмой сессии рассматривается ряд вариантов будущего контрольного механизма. |
| Let me draw attention, especially, to three of the provisions concerning the work of the Main Committees that are likely to have particular impact. | Позвольте мне, в частности, привлечь внимание к трем положениям, касающимся работы главных комитетов, которые, скорее всего, будут иметь особое значение. |
| SCO security cooperation focuses on the fight against three forces, namely, terrorism, separatism and extremism, in order to maintain regional peace and stability. | В центре внимания сотрудничества ШОС в области безопасности находится противодействие трем силам, а именно: терроризму, сепаратизму и экстремизму, в интересах поддержания мира и стабильности в регионе. |
| In support of more effective state systems, the Agency has provided and installed computer hardware and software systems in three member States. | В контексте оказания содействия в создании более эффективных государственных систем Агентство предоставило трем государствам-членам необходимое компьютерное оборудование и установило соответствующее программное обеспечение. |
| The remainder of the session was devoted to thematic discussions on the three key elements of tracing, namely, marking, record-keeping and international cooperation. | Остальная часть сессии была посвящена тематическим дискуссиям по трем ключевым элементам отслеживания, а именно: маркировке, ведению учета и международному сотрудничеству. |
| Although they are long-standing issues for discussion in the CTE, the post-Doha debate on the three subjects in paragraph 32 has not advanced very much. | Хотя эти вопросы уже давно вынесены на обсуждение в КТОС, в рамках прений по трем темам, выделенным в пункте 32, после Конференции в Дохе особого продвижения вперед не произошло. |
| The World Summit on Sustainable Development (WSSD) prompted the redefinition of work within the secretariat, focusing on all three dimensions of sustainability, namely, environmental, economic and social. | Проведение Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию (ВВУР) способствовало новому определению характера работы в рамках секретариата, при этом основное внимание уделялось всем трем аспектам устойчивости, а именно: экологическому, экономическому и социальному. |