Примеры в контексте "Three - Трем"

Примеры: Three - Трем
The Committee discussed the future ECE strategic directions for the environmental policy, focusing its attention on three recurrent themes on which the paper was based namely (a) pan-European harmonization and governance, (b) programmes and strategies and (c) cross-sectoral cooperation and integration. Комитет обсудил стратегические направления экологической политики ЕЭК в будущем, уделив особое внимание трем периодически рассматриваемым темам, положенным в основу представленного документа, а именно а) общеевропейское согласование и руководство, Ь) программы и стратегии и с) межсекторальные сотрудничество и интеграция.
Special presentations will be given on three of these initiatives, namely, the (a) Guidelines on Reforming Energy Prices and Subsidies, (b) UN International Framework Classification for Energy Reserves/Resources and (c) the Blue Corridor Project. Будут представлены специальные сообщения по трем из этих инициатив: а) Руководящие принципы по реформированию цен и субсидий на энергоресурсы, Ь) Международная рамочная классификация Организации Объединенных Наций запасов/ресурсов месторождений и с) проект "Голубой коридор".
The next step was to decide on a common format for data on the three types of mineral deposits, the database structure and appropriate web interfaces. Следующим шагом было принятие решения относительно общего формата данных по трем типам минеральных залежей, относительно структуры базы данных и соответствующих сетевых интерфейсов.
Referring to sub-item (d), he welcomed the fact that more than 90 per cent of all projects formulated by UNIDO corresponded to its three thematic priorities. Выступая по подпункту (d), он приветствует тот факт, что более 90 процентов всех проектов, разработанных ЮНИДО, соответствуют трем тематическим приоритетным областям.
In such a situation of uncertainty it is necessary to give due weight to three relevant presumptions: the presumption against any implicit waiver of rights, and those in favour of the minimum restriction of sovereignty and the interpretation of treaties against the background of international customary law. «В такой ситуации неопределенности необходимо придавать должное значение трем соответствующим презумпциям: презумпции против любого имплицитного отказа от прав и презумпций в пользу минимального ограничения суверенитета и толкования договоров исходя из международного обычного права.
In line with the agreement reached with the Executive Board, reporting on generic indicators was required only for the three subgoals being examined in greater detail. В соответствии с соглашением, достигнутым с Исполнительным советом, отчеты по общим показателям должны представляться лишь по трем подцелям, которые рассматриваются более подробно.
The NEPAD policy forum focused on three main themes, namely NEPAD's potential for growth, the need for regional relationships and obstacles to the success and implementation of NEPAD. Форум по вопросам политики в отношении НЕПАД посвятил основное внимание трем главным темам, а именно потенциалу НЕПАД в области роста, необходимости регионального взаимодействия и препятствиям, мешающим достижению успеха и осуществлению НЕПАД.
At the same time, this decision undoubtedly puts an additional burden on the currently serving judges, who are all sitting in at least two and often three cases in parallel. В то же время, это решение, несомненно, создает дополнительную нагрузку на имеющихся судей, которым приходится параллельно вести заседания по двум, а зачастую и трем делам.
France prefers to abstain in the vote on this draft resolution for those three reasons, while emphasizing once again the importance it attaches to its ongoing commitment to cooperation for development. По этим трем причинам Франция предпочитает воздержаться при голосовании по этому проекту резолюции, но при этом вновь подчеркивает то значение, которое она придает своей постоянной приверженности делу сотрудничества в целях развития.
Australian Government initiatives during the Year were divided into three areas: first, funding to the community and voluntary sectors; secondly, the development of key partnerships; and thirdly, a communication strategy. Инициативы австралийского правительства на этот Год были распределены по трем направлениям: во-первых, финансирование общественных и добровольческих организаций; во-вторых, развитие совершенно необходимых партнерских отношений; и, в-третьих, стратегия общения.
Mr. Motomura (Japan): At the outset, I would like to express my appreciation to the countries that coordinated the three draft resolutions before us today, namely Brazil, Malta, and the United States of America. Г-н Мотомура (Япония) (говорит поанглий-ски): Прежде всего, позвольте мне выразить признательность странам, которые координировали работу по трем проектам резолюций, представленным нам сегодня, а именно: Бразилии, Мальте и Соединенным Штатам Америки.
The discussion of issues on the 1993 SNA is also continuing through electronic discussion groups on three main areas: Обсуждение вопросов СНС 1993 года также продолжается в виде групповых дискуссий с помощью электронных средств по трем основным областям:
In addition to those three databases, UNIDO will continue to maintain its database on industrial demand/supply balance statistics at the 4-digit level of ISIC and that on industrial statistics by establishment size. В дополнение к этим трем базам данных ЮНИДО продолжит вести свою базу данных по статистике баланса ресурсов и использования продукции в промышленности на четырехцифровом уровне второго пересмотренного варианта МСОК и базу данных промышленной статистики в разбивке по размеру предприятий.
The thematic and discussion sessions were structured around the three topics considered to be the cornerstones of an effective plan of action: availability of information and technology, institutional environment and capacity-building. Тематические и дискуссионные заседания проводились по трем основным темам, которые были сочтены ключевыми для разработки эффективного плана действий: наличие информации и технологий, институциональная среда и создание потенциала.
This explains the fundamental importance of the Assembly's Open-ended Working Group on Security Council reform. Spain supports the Group as being useful and necessary, for at least three reasons. Это объясняет основополагающее значение Рабочей группы открытого состава Ассамблеи по реформе Совета Безопасности. Испания поддерживает Группу как полезную и необходимую, по крайней мере, по трем причинам.
The Johannesburg Declaration on Sustainable Development and the Plan of Implementation reaffirmed the principles established at the Rio Conference and adopted an integrated approach to the three pillars of sustainable development. В Йоханнесбургской декларации по устойчивому развитию и Плане осуществления подтверждены принципы, сформулированные на Конференции в Рио, и принят комплексный подход к трем основам устойчивого развития.
The concerns of ILO and UNHCR coincided on three points. First, migrants and refugees were human beings who found themselves, outside their countries, in situations of insecurity, and their rights had to be protected. Задача МОТ и УВКБ совпадают по трем пунктам: во-первых, мигранты и беженцы это люди, которые оказались незащищенными за пределами своих стран и права которых необходимо защищать.
At year-end, the Organization had been current on all certified claims pending in accounts payable, except for three peacekeeping operations, where cash continued to be unavailable to make payments. На конец года Организация погасила все удостоверенные требования по линии кредиторской задолженности, за исключением требований по трем миротворческим операциям, для которых по-прежнему отсутствует денежная наличность для производства платежей.
Only three Latin American countries were showing moderate signs of growth, with rates of about 3 per cent, and one of them, Peru, might even exceed that figure. Лишь трем латиноамериканским странам удается показать умеренные темпы прироста, составляющие примерно З процента, и в одной из них - Перу - этот показатель может быть даже превышен.
It had set up various national anti-drug bodies and had acceded to the three major United Nations conventions in that area, in addition to a number of bilateral agreements. Оно создало различные национальные органы по борьбе с наркотиками и присоединилось к трем основным конвенциям Организации Объединенных Наций в этой области в дополнение к целому ряду двусторонних соглашений.
Also in the field of industrial policy, a section on business membership organizations is currently being added to UNIDO's PSD toolbox, which so far covers the three topics of cluster and network development, export consortia, and corporate social responsibility. Среди других мероприятий в области промышленной политики можно назвать подготовку нового раздела, посвященного коммерческим объединениям, для методического пособия по РЧС, которое в настоящее время включает материалы по трем темам: создание объединений и сетей, экспортные консорциумы и корпоративная социальная ответственность.
In light of Economic and Social Council recommendations, discussions have been initiated with UNDP associated funds and programmes in the following three areas: synergy, joint lessons-learning and strengthening of the evaluation function. В свете рекомендаций Экономического и Социального Совета был начат диалог с ассоциированными фондами и программами ПРООН по следующим трем областям: синергия, объем накопленным опытом и укрепление функции оценки.
Japan attaches particular importance to the following three areas, which constitute the main pillars of the draft resolutions before us today - namely, fisheries, piracy and armed robbery at sea, and marine scientific research. Япония придает особое значение следующим трем областям, которые представляют собой основные направления рассматриваемых нами сегодня проектов резолюций, а именно, рыбному промыслу, пиратству и вооруженному разбою в открытом море и морским научным исследованиям.
It is proposed that discussions under this theme be carried out under three interrelated sub-themes: transparency and accountability; empowering communities; and partnerships for managing HIV/AIDS at the local level. Дискуссию предлагается построить по трем взаимосвязанным направлениям или подтемам: транспарентность и подотчетность; расширение возможностей общин; и партнерские отношения в целях противодействия ВИЧ/СПИДу на местном уровне.
In that context, we strongly support the Secretary-General's call on the three leaders of the Mano River Union to engage in political dialogue. В этом контексте мы решительно поддерживаем обращенный к трем лидерам Союза стран бассейна реки Мано призыв Генерального секретаря приступить к налаживанию политического диалога.