The first months of the Mexican Presidency of the G20 were devoted to advancing three development issues: food security, infrastructure and inclusive green growth. |
Мексика в качестве Председателя Группы двадцати посвятила первые месяцы работы достижению прогресса по трем темам, касающимся развития: продовольственная безопасность, инфраструктура и всеобъемлющий «зеленый» рост. |
In the area of cooperation for development, Spain has implemented a number of initiatives and activities relating to the three peacebuilding priorities. |
Что касается сотрудничества в целях развития, то Испания осуществила ряд инициатив и мероприятий, имеющих отношение к трем приоритетным областям миростроительства. |
Following deferral, investigative and analytical work on these three connected cases intensified, and, when warranted by the evidence, the Office of the Prosecutor will bring further indictments. |
После принятия решений о передаче следственная и аналитическая работа по этим трем взаимосвязанным делам активизировалась, и при наличии соответствующих доказательств Канцелярия Обвинителя подготовит дополнительные обвинительные заключения. |
The briefings focused on the three emerging challenges in the context of international peace and security that the presidency identified for this debate - transnational organized crime, climate change and pandemics. |
Брифинги были посвящены трем новым вызовам в контексте международного мира и безопасности, которые председатель определил для данных прений: транснациональной организованной преступности, изменению климата и пандемиям. |
It was concluded that geothermal resource classification could be accommodated within UNFC-2009 and that there would be benefits to the sector in working in three dimensions. |
Был сделан вывод о том, что классификация геотермальных ресурсов может быть включена в РКООН-2009 и что в результате работы по трем направлениям данный сектор в определенной степени выиграет. |
An educational animated presentation with voice-over explaining the UNFC-2009 and how the three axes work has been developed and will be posted to the UNECE website when finalized. |
Подготавливается пропагандистская анимационная презентация, в которой сообщается о РКООН-2009 и о том, как ведется работа по трем основным направлениям, и которая после завершения подготовки будет размещена на веб-сайте ЕЭК ООН. |
At the end of the review and of the work of WG 16, detailed proposals for amendments of all three documents would be made. |
По завершении обзора и работы РГ. было подготовлено подробное предложение в отношении поправок ко всем трем документам. |
Nine of the cases are pending; three have resulted in the acquittal of the defendant and one in a death sentence. |
Девять из этих дел находятся на этапе рассмотрения, обвиняемые по трем делам были оправданы, а обвиняемый по одному делу приговорен к смертной казни. |
While it was determined that there was no prima facie case of retaliation for nine of the completed assessments, three preliminary reviews are ongoing. |
Если в рамках девяти рассмотренных дел явных признаков преследования выявлено не было, то по трем делам процесс предварительного рассмотрения еще не завершен. |
However, more needs to be done to strengthen research and science for sustainable development in its three dimensions and establish a systematic and effective science-policy interface. |
Однако еще многое предстоит сделать для укрепления научно-исследовательских усилий в области устойчивого развития по трем его компонентам и налаживания систематического и эффективного научно-политического взаимодействия. |
The three countries under review should make best use of the regional initiatives to strengthen their enforcement efforts by converging in the interpretation of the laws, exchanging experience and cooperating on case handling. |
Трем рассматриваемым государствам необходимо оптимально использовать такие региональные инициативы для укрепления своей правоприменительной деятельности путем уменьшения расхождений в толковании законов, обмена опытом и сотрудничества в рассмотрении дел. |
With respect to the latter, the three regional groupings are supposed to co-operate and exchange information in the formulation and/or implementation of the competition policies and laws. |
В процессе их выработки и/или осуществления этого законодательства и политики трем региональным объединениям следует взаимодействовать и обмениваться информацией. |
China noted that the model treaty included certain highly constructive and guiding recommendations in terms of the following three issues: |
Китай отметил, что в типовой договор включены некоторые в высшей степени конструктивные и подробные рекомендации по следующим трем вопросам: |
The Chairman said that, as in previous years, the Bureau suggested that invitations to speak at the seminar should be extended to three experts and three representatives of non-governmental organizations. |
Председатель говорит, что, как и в предыдущие годы, Бюро предлагает, чтобы приглашения выступить на семинаре были направлены трем экспертам и трем представителям неправительственных организаций. |
The Branch has been contributing to the cooperation among those three Security Council Committees through the organization of subregional workshops on the preparation of responses to the three Committees in pursuance of the common strategy on reporting. |
Сектор вносит свой вклад в сотрудничество между этими тремя комитетами Совета Безопасности путем организации субрегиональных практикумов по подготовке ответов этим трем комитетам в соответствии с общей стратегией по отчетности. |
The same delegations expressed the need for a more balanced approach in terms of the three pillars of sustainable development contained in the programme. |
Эти же делегации заявили о необходимости более сбалансированного подхода к осуществлению деятельности по всем трем компонентам устойчивого развития в рамках данной программы. |
Societies with high levels of political participation and civic engagement are better positioned to develop and implement policies and programmes that promote the three pillars of sustainable development effectively. |
Общества, отличающиеся высоким уровнем участия населения в политической жизни и его гражданской активностью, лучше приспособлены к разработке и реализации политики и программ, содействующих эффективному осуществлению деятельности по трем основным направлениям устойчивого развития. |
Since the adoption of resolution 1803 (2008), more than 150 name changes of vessels owned or controlled by the three companies have taken place. |
С момента принятия резолюции 1803 (2008) суда, принадлежащие этим трем компаниям или контролируемые ими, меняли свои названия более 150 раз. |
Twenty-nine suspected pirates, in three of the cases, were transferred to Seychelles by naval remaining 41 suspects were arrested by Seychelles authorities. |
Двадцать девять подозреваемых лиц, которые проходят по трем из этих дел, были переданы Сейшельским Островам государствами, ведущими морское патрулирование, а 41 подозреваемый был арестован властями Сейшельских Островов. |
The Ethiopian authorities provided the Monitoring Group access to three detainees alleged to be members of the banned opposition group, Ginbot Sebat. |
Власти Эфиопии предоставили доступ к трем задержанным лицам, которые, как предполагается, являются членами запрещенной оппозиционной группы «Гинбот Себат». |
As mentioned in paragraph 56 of the current Guidelines, there are three areas of specific concern: food, water and pharmaceuticals. |
Как отмечается в пункте 56 рассматриваемых руководящих принципов, особое внимание следует уделять трем секторам: продовольственному, сектору водоснабжения и лекарственным препаратам. |
Several noted that illegal wildlife trade threatens the three pillars of the United Nations: peace and security, sustainable development and human rights. |
Ряд ораторов отметили, что незаконная торговля ресурсами дикой природы угрожает трем основным направлениям деятельности Организации Объединенных Наций: миру и безопасности, устойчивому развитию и правам человека. |
UNOPS is dependent on fees generated from providing project services and operates through three delivery practices: project management, procurement and infrastructure. |
ЮНОПС зависит от получаемых сборов за оказываемые им услуги по проектам и осуществляет свою деятельность по трем практическим направлениям: управление проектами, закупки и инфраструктура. |
The Summer School also provided the opportunity for the student teams to design what will be effectively first generation geophysics missions to the other three planets. |
Летняя школа предоставила также группам слушателей возможность разработать концепции миссий, которые фактически станут первым поколением геофизических экспедиций к трем другим планетам. |
According to the newly established legal framework, the commission is mandated to implement Security Council resolutions in three main directions: assets freezes, travel bans and arms embargos. |
В соответствии с недавно созданными правовыми рамками эта комиссия уполномочена обеспечивать осуществление резолюций Совета Безопасности по трем основным направлениям: замораживание активов, запреты на поездки и эмбарго в отношении оружия. |