The Mission has yet to be formally advised of any charges against the three staff members. |
Миссия еще не была официально извещена о каких-либо обвинениях, которые были предъявлены этим трем сотрудникам. |
Hearings on appeals from judgement in three cases involving 8 persons |
слушания по апелляциям на решения по трем делам, по которым проходят 8 человек |
The table provides a summary of revenue and expenses against the three core services of UNOPS: infrastructure, project management and procurement. |
В таблице ниже в сводном виде указаны поступления и расходы по трем основным видам услуг ЮНОПС в области инфраструктуры, управления проектами и закупок. |
The average of the three results is taken as the type approval value. |
Среднее значение по трем результатам принимается в качестве значения для официального утверждения типа. |
The Human Rights Act works in three main ways. |
Закон о правах человека действует по трем основным направлениям. |
The agenda will be particularly important for Africa, which faces significant obstacles in all three pillars of sustainable development. |
Повестка дня будет особенно важна для Африки, которая сталкивается с серьезными трудностями в осуществлении деятельности по всем трем направлениям устойчивого развития. |
The Advisory Committee recommends that data on the distribution of workload among these three pillars be clearly identified and set out in future reports. |
Консультативный комитет рекомендует в будущих докладах четко выделить и представить данные о распределении рабочей нагрузки по трем основным направлениям. |
This thematic expansion had contributed to formulating a financing strategy for the three dimensions of sustainable development. |
Такое расширение охвата привело к разработке стратегии финансирования по трем аспектам устойчивого развития. |
The actual distribution between the three categories may differ. |
Фактическое распределение по указанным трем категориям может быть иным. |
Those pillars serve as mainstays for work to be implemented in 12 priority areas, and are underpinned by three cross-cutting issues. |
Эти основные направления выступают в роли ориентиров для проведения работы в 12 приоритетных областях по трем сквозным темам. |
For 2013, the Court has set dates for hearings in three cases. |
На 2013 год Суд наметил даты слушаний по трем делам. |
UN-SPIDER with its network and being in the centre of all three communities was asked to conduct this survey. |
Провести этот обзор было предложено программе СПАЙДЕР-ООН, поскольку она располагает необходимой сетью и занимает центральное положение по отношению ко всем трем сообществам. |
Population requiring seating outside property owned by the United Nations under the three scenarios |
Численность сотрудников, нуждающихся в закрепленных рабочих местах вне помещений, принадлежащих Организации Объединенных Наций, по трем сценариям |
The subsidiary bodies would provide inputs on the annual theme around the three dimensions and such cross-cutting issues as gender, financing, science and technology. |
Вспомогательные органы могли бы вносить свой вклад в рассмотрение ежегодной темы по всем трем компонентам и таким сквозным вопросам, как гендерная проблематика, финансирование, наука и техника. |
Specific proposals should be presented to the General Assembly as soon as possible so that it could act on those three fronts. |
Конкретные предложения должны быть представлены на рассмотрение Генеральной Ассамблеи как можно скорее, с тем чтобы она могла начать действовать по этим трем направлениям. |
In order to reach this aim, the Panel provided three main suggestions. |
Для достижения этой цели участники рекомендовали действовать по трем основным направлениям. |
The Chair encouraged the three countries to continue their efforts to find a solution acceptable to all of them. |
Председатель рекомендовал трем странам продолжить их усилия по нахождению решения, приемлемого для всех них. |
For a country to be included in the category, all three identification criteria have to be satisfied at specific threshold values. |
Для включения той или иной страны в эту категорию она должна отвечать всем трем классификационным критериям по конкретным пороговым значениям. |
Samoa continues to make progress in all three criteria. |
Самоа продолжает добиваться успехов по всем трем критериям. |
At the eleventh session, the Committee continued the innovation of breaking into working groups defined by the three Branches of the Division. |
На одиннадцатой сессии Комитет продолжил инновационную практику формирования рабочих групп, соответствующих трем секторам Отдела. |
In order to embed sustainability in Qatar's economy, progress is needed in three balanced and mutually reinforcing directions. |
Чтобы обеспечить устойчивое экономическое развитие Катара, необходим сбалансированный и взаимодополняющий прогресс по трем направлениям. |
Productive capacities develop through the three processes of capital accumulation (human, physical and natural), technological progress and structural change. |
Развитие производственного потенциала осуществляется благодаря трем процессам накопления капитала (человеческого, физического и природного), техническому прогрессу и структурным изменениям. |
The three pillars of sustainable development are: promoting equitable growth and reducing poverty; advancing social equity; and ensuring environmental sustainability. |
Реализация концепции устойчивого развития ведется по трем направлениям: поощрение экономического роста на справедливой основе и сокращение масштабов нищеты; достижение прогресса в области установления социальной справедливости; и обеспечение экологической устойчивости. |
For this reason, UNDP promotes democratic governance through three areas of work: inclusive participation, responsive institutions and international principles. |
В связи с этим ПРООН содействует демократическому управлению по трем направлениям деятельности: широкомасштабное участие, оперативно реагирующие на обстановку учреждения и международные принципы. |
The breakdown of the events under three broad categories is shown in table 2. |
Разбивка указанных мероприятий по трем широким категориям показана в таблице 2. |