Примеры в контексте "Three - Трем"

Примеры: Three - Трем
Mr. van der Kwast (Netherlands) said that as a member of the Non-Proliferation and Disarmament Initiative (NPDI), his Government supported efforts to bridge differences on disarmament and non-proliferation, and attached equal importance to all three pillars of the Treaty. Г-н ван дер Кваст (Нидерланды) говорит, что правительство его страны, в качестве участника Инициативы в области ядерного разоружения и нераспространения поддерживает усилия, направленные на сглаживание разногласий по поводу разоружения и нераспространения, и придает равное значение всем трем основным компонентам Договора.
Action 20 calls for "regular reports" not just by the nuclear-weapon States, but by all States parties to the Non-Proliferation Treaty, and not just on nuclear disarmament, but on all three pillars of the Treaty. Действием 20 предусматривается, что «регулярные доклады» должны представлять не только государства, обладающие ядерным оружием, но все государства - участники Договора о нераспространении ядерного оружия, причем не только по вопросам ядерного разоружения, но по всем трем основным элементам Договора.
Efforts under way in 2014 aim at refocusing the set of KPIs to a lesser number of ISID indicators, streamlining TC monitoring and reporting along the three dimensions of ISID, as well as ensuring universal use of performance indicators in all TC operations. Предпринимаемые в 2014 году усилия направлены на сведение набора ОПД к меньшему числу показателей ВУПР, оптимизацию мониторинга и отчетности по ТС по трем направлениям ВУПР и обеспечение универсального применения показателей деятельности во всех операциях по ТС.
The roster, which was at the prototype stage, contained the curricula vitae and other details of the members and other experts associated with the three conventions, including the Chemical Review Committee and the Persistent Organic Pollutants Review Committee. Реестр, находящийся на стадии разработки, содержит биографические данные и другие сведения о членах и других экспертах, имеющих отношение к трем конвенциям, в том числе из Комитета по рассмотрению химических веществ и Комитета по рассмотрению стойких органических загрязнителей.
With respect to the Doha Round negotiations, many speakers pointed to the importance of a balance between the three areas of the negotiations - agriculture, non-agricultural market access and services - since not all countries could find a balance within services negotiations. Что касается Дохинского раунда переговоров, многие выступавшие отмечали важность сбалансированного подхода к трем сферам переговоров: сельскому хозяйству, доступу к рынкам несельскохозяйственной продукции и услугам, так как не все страны смогли найти сбалансированный подход в рамках переговоров об услугах.
It operates three schemes that respectively provide legal representation (the Duty Lawyer Scheme), legal advice (the Legal Advice Scheme) and legal information (the Tel Law Scheme). Она предоставляет помощь по трем направлениям: юридическое представительство (система дежурных адвокатов), юридические консультации (система юридических консультаций) и юридическая информация (система телефонных юридических консультаций).
Given the variability of space requirements in the long term, in the present report, requirements were projected for three population scenarios: an average annual growth rate of 1.1 per cent; no growth rate; and an average annual decline rate of 0.5 per cent. Учитывая изменчивость потребностей в помещениях в долгосрочной перспективе, в настоящем докладе прогноз потребностей был составлен по трем сценариям: среднегодовой рост численности персонала на 1,1 процента, отсутствие роста и среднегодовое сокращение на 0,5 процента.
With respect to the consideration of the Entebbe Regional Service Centre, the Independent Audit Advisory Committee was provided with a cost benefit analysis that showed three scenarios: status quo (based on the pilot as is); mission-based; and having the Entebbe Regional Service Centre. Что касается Регионального центра обслуживания в Энтеббе, то Независимому консультативному комитету по ревизии был представлен анализ эффективности затрат по трем сценариям: статус-кво (на основе экспериментального проекта); базирование в Миссии; и базирование в Региональном центре обслуживания в Энтеббе.
In that connection, it was observed that the draft Model Law could meet the three conditions set by the Commission if it had a broad scope and included general principles but not if it had a broad scope and included detailed provisions. В этой связи было отмечено, что проект типового закона мог бы отвечать трем условиям, установленным Комиссией, если он будет иметь широкую сферу применения и содержать общие принципы, но не в том случае, если он будет иметь широкую сферу применения и содержать подробные положения.
Ensuring that drug demand reduction policies are balanced and comprehensive and in full compliance with the three international drug control conventions, as well as fundamental human rights and freedoms, and based on scientific evidence; обеспечение, на основе научных данных, сбалансированного и комплексного характера политики по сокращению спроса на наркотики и ее полного соответствия трем конвенциям о международном контроле над наркотиками, а также основополагающим правам и свободам человека;
With a view to promoting the three adopted priority action areas, the following means of implementation were emphasized: promotion of cooperation between relevant governmental departments; promotion of capacity-building activities; and strengthening of cooperation between the formal and informal sectors. С целью содействия работе по трем принятым приоритетным областям деятельности особое внимание было обращено на следующие механизмы осуществления: поощрение сотрудничества между соответствующими государственными ведомствами; поощрение деятельности по наращиванию потенциала; и укрепление сотрудничества между формальным и информальным секторами.
For the first three categories of relatives, the allowance is payable for life; for children, until the day of their twenty-fifth birthday, unless they are disabled, in which case it is payable for life. Первым трем категориям вышеупомянутых родственников пенсия выплачивается пожизненно, детям - до конца года, в котором им исполняется 25 лет, за исключением детей-инвалидов, которым пенсия также выплачивается пожизненно.
It agreed that it would not be able to engage in consultations with a large number of Parties and it was reasonable to think that it would be able to assist two or three countries in an intersessional period. Он пришел к мнению, что он не сможет проводить консультации с большим числом Сторон и что разумно рассчитывать на то, что Комитет сможет оказать помощь в межсессионный период только двум или трем странам.
For the past three sessions of the Commission, the number of documents prepared pursuant to new mandates was significantly lower than the number of documents prepared pursuant to standing or recurrent obligations. Число документов, подготовленных к последним трем сессиям Комиссии в соответствии с новыми мандатами, было значительно меньше числа документов, готовившихся в соответствии с постоянными или возобновляемыми требованиями о подготовке отчетности.
138.18 Reconsider the general reservation on the Convention on the Rights of the Child, with the aim of lifting it, and fully accede to the three Optional Protocols to CRC (Burkina Faso); 138.18 пересмотреть общую оговорку к Конвенции о правах ребенка с целью ее снятия и в полном объеме присоединиться к трем факультативным протоколам к КПР (Буркина-Фасо);
Under the umbrella of citizen engagement for development management, the Branch addresses three sub-themes, namely, (1) public accountability; (2) e-participation; and (3) the institutional framework for citizen engagement. В рамках вовлечения граждан в управление развитием Сектор ведет работу по трем следующим подтемам: 1) государственная подотчетность; 2) электронное участие; и 3) институциональные рамки вовлечения граждан.
This composite index is defined in terms of three dimensions: (a) to have the capacity to live a long and healthy life; (b) to be educated and knowledgeable; and (c) to have access to assets, decent employment and income. Этот составной индекс определяется по трем параметрам: а) способность жить долго и в здравии; Ь) способность получать образование и знания; с) способность иметь доступ к ресурсам, достойной занятости и доходу.
As stipulated in the terms of reference and confirmed during its inception mission, the review focuses on three elements of the evaluation policy: the overall UNDP evaluation function; independent evaluations; and decentralized evaluations. Как предусмотрено кругом ведения и подтверждено в ходе первоначальной миссии по обзору, в его ходе основное внимание уделяется трем элементам политики в области оценки: функция оценки ПРООН в целом; независимые оценки и децентрализованные оценки.
Request the Executive Secretary of ESCAP to support the work of member States, upon request, on the three pillars of sustainable development, including through greater exchange of information, best practices and lessons learned; просим Исполнительного секретаря ЭСКАТО поддерживать работу государств-членов, по их просьбе, по трем основам устойчивого развития, в том числе путем расширения обмена информацией, передовой практикой и полученными уроками;
The Committee expressed appreciation for the high quality of the documentation submitted, which captured prevailing inequality trends in the region and framed the mutually reinforcing pathways and forms of inequality in three dimensions: economic inequality; inequality in well-being; and inequalities across key population groups. Комитет выразил признательность за высокое качество представленной документации, которая отражает существующие тенденции в сфере неравенства в регионе и определяет взаимоукрепляющие виды и формы неравенства по трем измерениям: экономическое неравенство; неравенство в сфере благосостояния; и неравенство по ключевым группам населения.
Interviews covering individuals from three cohorts of stakeholders: Executive Board members, UNDP senior management and UNDP country office management. проведение собеседований с отдельными лицами, принадлежащими к трем группам заинтересованных сторон: члены Исполнительного совета, старшие руководители ПРООН и руководители страновых отделений ПРООН;
The Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia has been operated in accordance with legal procedures focusing mainly on three types of major crimes, namely, crime against humanity, war crime and genocidal crime, including the gender-based violence during the DK (Democratic Kampuchea) period. Чрезвычайные палаты в судах Камбоджи были сформированы в соответствии с процессуальными нормами, и они уделяют основное внимание в своей работе трем основным преступлениям, а именно преступлениям против человечности, военным преступлениям и преступлениям геноцида, включая гендерное насилие в период существования ДК (Демократической Кампучия).
Tuberculosis: South Africa, Swaziland, Zambia, Angola, Gabon, Gambia and Madagascar and North African countries in all the three cases (HIV/AIDS, malaria, and tuberculosis) Борьба с туберкулезом: Южная Африка, Свазиленд, Замбия, Ангола, Габон, Гамбия и Мадагаскар, а также страны Северной Африки по всем трем областям (ВИЧ/СПИД, малярия и туберкулез)
The World Bank highlighted three key issues regarding water resources management: ecological management of water; economic management of water; and allocation of water among major users: agriculture, industry and services. Всемирный банк уделил основное внимание трем ключевым вопросам, касающимся управления водными ресурсами: экологическому управлению водными ресурсами; экономическому управлению водными ресурсами; и распределению водных ресурсов между основными пользователями: сельским хозяйством, промышленностью и сектором услуг.
Although negotiations on the three main elements of the talks should have been conducted in parallel, SLM/A and JEM, who formed a united delegation throughout the talks, cited a lack of capacity within the movements to discuss some of them, in particular wealth-sharing. И хотя обсуждения по трем основным элементам переговоров должны были проходить параллельно, СОД/А и ДСР, которые выступали в ходе переговоров единой делегацией, выдвигали в качестве причины отдельного обсуждения вопросов отсутствие потенциала внутри движений для обсуждения некоторых из этих вопросов, особенно вопроса о разделении материального достояния.