Примеры в контексте "Three - Трем"

Примеры: Three - Трем
We therefore greatly welcome the main theme of our deliberations during this general debate, with a focus on achieving tangible results on the three pillars of the work of the United Nations: peace and security, human rights and development. Поэтому мы горячо приветствуем главную тему наших обсуждений на этих общих прениях, особое внимание уделяя необходимости достижения ощутимых результатов по трем основным направлениям деятельности Организации Объединенных Наций: мир и безопасность, права человека и развитие.
It is our common responsibility to ensure that momentum is maintained, not just on nuclear disarmament, but on all of the three pillars, so that we can deliver what we promised over 40 years ago. Мы несем общую ответственность за обеспечение того, чтобы сохранить набранные темпы не только в области ядерного разоружения, но и в работе по всем трем компонентам, с тем чтобы выполнить данные нами 40 лет назад обещания.
During the period, the Mission projected funding shortfalls across three major areas, namely for the cost of military, police and civilian personnel, fuel and aircraft rental. В отчетном периоде, согласно оценкам Миссии, ощущалась нехватка средств по всем трем основным статьям расходов, а именно: по военному, полицейскому и гражданскому персоналу, на топливо и аренду авиационных средств.
By three measures - dedicated evaluation function, evaluation policies, and evaluation coverage - capacity has been growing. По трем показателям - целенаправленная деятельность по оценке, политика в области оценки и охват мероприятиями по оценке - потенциал растет.
The data contained in the CEB database on three consecutive bienniums made it the most complete record of the organizations' financial situation and the most publicly available. Содержащиеся в базе данных КСР данные по трем последовательным двухгодичным периодам представляют собой наиболее полные и наиболее доступные для общественности сведения о финансовом положении Организации.
Subsequent developments, however, now indicate that a spillover in the evidence phase of additional three cases into the first months of 2010 will be necessary. Вместе с тем последующие события указывают теперь на необходимость продления доказательственной фазы в разбирательствах по дополнительным трем делам на первые месяцы 2010 года.
The three potential after-service health insurance funding alternatives for the United Nations as described above are summarized in the following table: В нижеследующей таблице приведена сводная информация по трем возможным вариантам финансирования медицинского страхования после выхода на пенсию для Организации Объединенных Наций.
The framework evaluates how assessments come to be considered relevant, legitimate and credible, which are the three conditions considered necessary for an assessment to have influence. В этих рамках производится оценка того, на каком основании оценки могут считаться актуальными, обоснованными и достоверными, т.е. удовлетворяющими трем условиям, которые считаются необходимыми для того, чтобы оценка имела воздействие.
The work on three of the building blocks will be carried out substantially by the secretariat (capacity-building - analysis of needs and facilitating arrangements with partners; networking; communications). Работа по трем системным блокам будет в существенной степени проводиться секретариатом (создание потенциалов: анализ потребностей и установление контактов с партнерами; организация сетей; коммуникации).
As indicated in table 17, three areas showed evidence of a relatively low rate of implementation: financial statement matters; human resources management; and pension fund administration. Как явствует из таблицы 17, показатели выполнения рекомендаций по трем темам оказались относительно низкими: вопросы, касающиеся финансовых ведомостей, управление людскими ресурсами и административная деятельность Пенсионного фонда.
As far as the environment is concerned, we recognize the importance of addressing, in an interrelated and mutually supportive manner, the three dimensions of sustainable development. Что касается охраны окружающей среды, то мы признаем важность принятия взаимосвязанных и взаимодополняющих мер по этим трем направлениям устойчивого развития.
We consider the IAEA the leader of international efforts to deliver a safe and secure nuclear future, and we highly appreciate its continued adherence to the three main pillars of its activity: safety, technology and verification. Мы считаем МАГАТЭ лидером международных усилий по обеспечению безопасного развития ядерной энергетики и высоко оцениваем его неизменную приверженность работе по трем следующим главным направлениям: безопасность, технологии и проверочная деятельность.
My delegation will participate actively in the discussions that will occur on the three pillars of this international instrument - disarmament, non-proliferation and the production of nuclear energy for peaceful purposes. Моя делегация примет активное участие в обсуждениях, которые будут проведены по трем основополагающим элементам этого международного документа - разоружению, нераспространению и производству ядерной энергии в мирных целях.
Serbia considers the preparations for the forthcoming NPT Review Conference as an opportunity to make progress on all three pillars of the Treaty: non-proliferation, peaceful uses of nuclear energy and disarmament. Сербия рассматривает подготовку к предстоящей Конференции по рассмотрению действия ДНЯО как возможность добиться прогресса по всем трем основополагающим элементам Договора - нераспространению, мирному использованию ядерной энергии и разоружению.
Effective debt management contributes to the attainment and maintenance of sustainable debt levels through three key dimensions: providing input to the decision-making process, implementing policies and ensuring adequate coverage of the country's debt. Эффективное регулирование задолженности способствует достижению и поддержанию приемлемого уровня долга по трем основным направлениям: подача информации в рамках принятия решений, проведение в жизнь выработанной политики и обеспечение надлежащего покрытия национального долга.
The consultations focused on the three pillars of the policy framework for business and human rights, potential ways to operationalize them, and challenges and opportunities inherent in doing so. В ходе консультаций основное внимание уделялось трем важнейшим принципам рамок политики в области предпринимательства и прав человека, потенциальным путям введения их в действие, а также рассмотрению связанных с этим проблем и возможностей.
Referring to agenda item 6, he said that his delegation was pleased to note that the three areas of focus contained in the Strategic Long-term Vision Statement were accorded high priority and had reached the initial stage of implementation. Выступая по пункту 6 повестки дня, он говорит, что его делегация с удовлетворением отмечает тот факт, что трем областям, которым уделяется особое внимание в заявлении о страте-гической долгосрочной перспективе, придается высокая степень приоритетности и что соответ-ствующие мероприятия находятся на начальной стадии осуществления.
He introduced the UNV results framework with its three areas of distinctive contribution in support of the UNDP MYFF and the United Nations system-wide efforts towards achieving the MDGs. Он представил ориентировочные результаты деятельности ДООН в разбивке по трем конкретным направлениям в рамках поддержки МРПФ ПРООН и общесистемных усилий Организации Объединенных Наций по достижению ЦРДТ.
This Conference focused on three areas of economic policy-making: European Structural Funds (ESF), Gender Budgeting (GB) and Foreign Direct Investment (FDI). Основное внимание на конференции было уделено трем областям определения экономической политики: европейским структурным фондам (ЕСФ), составлению бюджета с учетом гендерного фактора и прямым иностранным инвестициям (ПИИ).
Our work has a particular focus on the implementation of MDG 3, to promote gender equality and empower women, but these three strategic areas also underpin achievement of the other MDGs. Ее работа сосредоточена в первую очередь на достижении цели З, а именно поощрении равенства мужчин и женщин и расширении прав и возможностей женщин, однако усилия по трем вышеперечисленным направлениям деятельности способствуют также достижению других ЦРДТ.
The UNECE Sustainable Energy programme is involved with MDG related issues of CO2 emissions and consumption of solid fuels through its work in three areas: energy efficiency, energy prices and clean coal technology. Программа ЕЭК ООН в области устойчивой энергетики охватывает связанные с ЦРДТ проблемы выбросов СО2 и потребление твердого топлива в рамках деятельности по трем направлениям: энергетическая эффективность, цены на энергию и чистые технологии использования угля.
The steps taken towards Yemen's becoming a party to the three remaining agreements can be summarized as follows: Шаги, предпринимаемые Йеменом по трем оставшимся соглашениям, кратко можно сформулировать следующим образом:
Another linking aspect currently considered by the Commission is that of the claims of responsibility made in three of the cases - the Hariri, Kassir and Tueni attacks. Еще один аспект, рассматриваемый Комиссией в настоящее время, связан со взятием на себя ответственности по трем делам, касающимся нападений на Харири, Кассира и Туэни.
During these discussions, possible future engagements would likely focus on three topics: В ходе обсуждения этих вопросов центральное внимание, судя по всему, будет уделено следующим трем темам:
Focusing on three countries with active peacekeeping operations allowed furthermore the development of a coherent strategy aimed at providing substantial support to human rights units in integrated missions, which is part of the Strategic Management Plan of my Office for 20062007. Уделение основного внимания трем странам, в которых проводятся активные операции по поддержанию мира, позволило обеспечить дальнейшую разработку четкой стратегии, направленной на предоставление основной поддержки правозащитным подразделениям в составе интегрированных миссий, что является частью Плана стратегического руководства моего Управления на 20062007 годы.