Английский - русский
Перевод слова Their
Вариант перевода Собственных

Примеры в контексте "Their - Собственных"

Примеры: Their - Собственных
Exchange of information worldwide maximizes learning and provides an opportunity for developing countries to draw on the skills and resources available elsewhere, including their own diaspora. Обмен информацией по всему миру максимально увеличивает масштабы обучения и дает развивающимся странам возможность пользоваться навыками и ресурсами, имеющимися в других местах, в том числе в их собственных диаспорах.
Indigenous representatives referred to a distribution of indigenous membership based on their own criteria. Представители коренных народов предложили распределение членов форума от коренных народов, основанное на их собственных критериях.
Some members of the Working Group, for example, highlighted the need for deaf and blind children to be allowed to be educated in their own groups. Например, некоторые члены Рабочей группы обратили внимание на необходимость того, чтобы обучение глухих и слепых детей проходило в их собственных группах.
Some developing countries (e.g., Lesotho, Madagascar) attributed some of the decline in ODA since 1995 to capacity constraints within their own countries. Некоторые развивающиеся страны (к примеру, Лесото, Мадагаскар) объясняли снижение ОПР в период с 1995 года отчасти трудностями с потенциалом, имеющимся в их собственных странах.
They're all so lost in their own worlds that they can't see how important this is to me. Все так потеряны в своих собственных мирах, что они не могут увидеть, насколько это важно для меня.
The insane woman imagined they were her own children to defend even against their parents Та сумасшедшая вообразила... что это её собственные дети, и решила "спасти" их от собственных родителей.
If people think they can't be safe in their hotel rooms, we jeopardize the one thing this island relies on the most. Если люди поймут, что даже в собственных номерах им небезопасно, мы лишимся главной опоры островов.
What about, can parents detect their own children's lies? Могут ли родители обнаружить ложь собственных детей?
Isn't it biased to ask the students to judge their teacher's teaching method? Вы ведь хотите просить учеников судить собственных преподавателей?
Finally the Self-Defense Forces have become protectors of their deniers! Силы самообороны стали защитниками собственных поработителей!
Schools in Estonia today are working only on the basis of their own humanities textbooks, written and specially translated for the non-Estonian schools by Estonian authors. Сегодня школа Эстонии работает только на основе собственных гуманитарных учебников, написанных и переведенных специально для "инороднических школ" эстонскими авторами.
Our programme for eradicating poverty has been successful as it promotes sustained self-reliance by enabling the regional and local levels to undertake and manage development projects consistent with their respective needs. Осуществление нашей программы искоренения нищеты проходит успешно, поскольку она содействует цели устойчивой опоры на собственные силы путем предоставления региональным и местным органам возможности приступать к проектам развития на основе собственных соответствующих потребностей и управлять такими проектами.
Countries should be encouraged and supported in working out their own comprehensive agriculture policies and programmes taking full account of environmental concerns and the capacity-building needed to establish and maintain them. Следует поощрять страны к разработке собственных всеобъемлющих стратегий и программ в области сельского хозяйства, в полной мере учитывающих экологические проблемы, и принятию мер по созданию потенциала, необходимого для их развертывания и непрерывного осуществления, и поддерживать страны в этой работе.
We want women to take care of their own children. чтобы они заботились о своих собственных детях .
Did the Northcliffs use their own children as test subjects? Использовали ли супруги Нортклифф своих собственных детей в качестве подопытных?
Isn't that breaking their own rule? Разве это не нарушение ваших собственных правил?
IDA lends to Governments which, together with other lenders, match every dollar lent by IDA with 50 cents of their own money. МАР предоставляет займы правительствам, которые, вместе с другими кредиторами, выделяют на каждый предоставленный МАР доллар 50 центов из своих собственных средств.
It is envisaged that the Centre will produce educational resource tools to assist ministries, teachers and non-governmental organizations in developing their own programmes at the national level. Предусматривается, что Центр разработает свои собственные учебные пособия для оказания помощи министерствам, преподавателям и неправительственным организациям в деле разработки их собственных программ на национальном уровне.
Some of the models and approaches developed within the country programme are in fact being replicated by the Government as well as incorporated by other donors in their own activities. Некоторые из разработанных в рамках страновой программы моделей и подходов берутся на вооружение правительствами, а также используются другими донорами при проведении их собственных мероприятий.
In addition to the free distribution to official recipients, substantive departments of the Secretariat also maintain lists for distribution of their publications to specifically targeted end-users. Помимо бесплатного распространения материалов среди официальных получателей, отраслевые департаменты Секретариата составляют также списки для распределения своих собственных публикаций среди целевых конечных пользователей.
(b) The States concerned should be entitled to their "own" national judges in the jury which will hear the case. Ь) заинтересованные государства должны иметь возможность назначать в состав суда своих "собственных" национальных судей, которые будут рассматривать дело.
This structure laid the foundation for the subsidiaries to establish separate identities, exercise independent authority and derive political strength from their own intergovernmental power bases. Эта структура заложила основу для того, чтобы вспомогательные органы учредили отдельные образования, осуществляли независимые функции и черпали политическую силу в своих собственных межправительственных силовых структурах.
The basic position is that all Zambians have full rights to pursue their own interests, provided they are consistent with the law. В основе своей граждане Замбии обладают всеми правами, необходимыми для осуществления их собственных интересов при условии, что эти интересы не противоречат закону.
He also inquired about the position of the Russian Federation with regard to applications for asylum from persons who had been persecuted in their own countries. Он также интересуется позицией Российской Федерации в отношении просьб о предоставлении убежища, подаваемых лицами, которые подвергаются гонениям в своих собственных странах.
Several UNEP units and regional offices have been successful in raising additional funds from donor countries and private foundations for their own activities or projects executed by third parties. Несколько подразделений и региональных отделений ЮНЕП успешно провели кампанию по мобилизации дополнительных средств стран-доноров и частных фондов на цели своих собственных мероприятий или проектов, осуществляемых третьими сторонами.