Английский - русский
Перевод слова Their
Вариант перевода Собственных

Примеры в контексте "Their - Собственных"

Примеры: Their - Собственных
He urged the United States and Australian delegations to address their own human rights situations before accusing others. Оратор настоятельно призывает делегации Соединенных Штатов и Австралии, прежде чем обвинять других, исправить положение в области прав человека в собственных странах.
That, however, did not tally with the statement in the report that programme managers often retained efficiency savings to meet their own requirements. Это, однако, противоречит содержащемуся в докладе утверждению о том, что руководители программ нередко оставляют сэкономленные за счет повышения эффективности средства у себя для удовлетворения собственных потребностей.
The discrimination experienced by indigenous women within their own communities was excused because of the traditional practices and customs. На традиционную практику и обычаи ссылаются для оправдания дискриминации, которой женщины из числа коренного населения подвергаются в собственных общинах.
Governments are responsible for the well-being of their own nationals. Правительства несут ответственность за обеспечение благосостояния граждан собственных стран.
An increasing number of women owned their own businesses. Все большее число женщин занято на собственных предприятиях.
Children also appear to be taught to fear their own aggressive impulses. Детей также учат бояться собственных агрессивных импульсов.
He called on the sponsors not to use the subject of human rights to pursue their own political interests. Он призывает авторов отказаться от практики манипулирования правозащитной тематикой в своих собственных политических интересах.
The creation and start-up of microenterprises for women who use their training for entrepreneurship. З) создание женщинами собственных микропредприятий на основе полученных знаний по вопросам ведения предпринимательской деятельности.
Nonetheless, there have been cases in which States have expelled their own nationals to another State. Тем не менее имели место случаи, когда государства высылали своих собственных граждан в другое государство.
The main objectives of decentralization are to provide flexibility to regional governments to manage their own affairs as part of the democratization process. Основная цель децентрализации состоит в предоставлении региональным органам власти большей самостоятельности в решении их собственных вопросов, что является частью процесса демократизации.
Religious organizations have to be organized under statutes, according to their denominations, canons and traditions. Культы организуются на основе собственных правил, согласно своим учениям, канонам и традициям.
The European Union attaches particular importance to aid to persons displaced within their countries. Особое внимание Европейский союз уделяет помощи тем людям, которые перемещены внутри своих собственных стран.
Gender inequality also touches men in their own relationships and actions. Гендерное неравенство также затрагивает мужчин в их собственных взаимоотношениях и действиях.
In some cases, when harm had been inflicted by State bodies, the latter would pay compensation from their own budgets. В некоторых случаях, когда ущерб причинялся государственными органами, последние выплачивали компенсацию из своих собственных бюджетов.
Humanitarian agencies outside the United Nations system are engaged in similar efforts to adopt or revise their own codes of conduct. Гуманитарные учреждения, не относящиеся к системе Организации Объединенных Наций, предпринимают аналогичные усилия по принятию или пересмотру своих собственных правил поведения.
Many of these are unwanted in their own countries and have no place to go. Многие из них являются нежелательными элементами в своих собственных странах и не могут там получить убежище.
Program the value of their own and others to better serve you. Программа стоимости их собственных и других лучше обслуживать вас.
This approach will enable the Organization to better achieve its objectives and assist Members in the realization of their own sustainable plans. Данный подход позволяет Организации лучше достигать своих целей и помогать странам-членам в реализации их собственных планов устойчивого развития.
This social change has made it more difficult for childless people to adopt infants in their own countries. Эти социальные изменения сделали усыновление для бездетных пар более трудным в их собственных странах.
They had a lively awareness of the political system and regarded it as an instrument for achieving their personal goals. Они имели живое понимание политической системы и расценили её как инструмент для того, чтобы достигнуть их собственных личных целей.
ZeptoLab has not received any external funding to produce their games. ZeptoLab не получала никакого внешнего финансирования для создания собственных игр.
All groups of the population can get political asylum and not necessarily with the presence of earlier violations of their rights. Получить политическое убежище могут все слои населения и не обязательно с наличием ранее перенесённых нарушений собственных прав.
By that point, they had several children of their own, the eldest being the 10-year-old Alphonso. К этому моменту у них было несколько собственных детей, старшим из которых был 10-летний принц Альфонсо.
Nearly every Faculty offers training in the framework of this organisation that encourages students to pursue their own research. Почти каждый факультет предлагает обучение в рамках этой организации, которая поощряет студентов к проведению собственных исследований.
The classes consist mostly of their own unique units, with the only shared unit among classes being the engineer. Классы состоят из собственных уникальных единиц, с единственной общей единицей среди классов - инженером.