Английский - русский
Перевод слова Their
Вариант перевода Собственных

Примеры в контексте "Their - Собственных"

Примеры: Their - Собственных
On a global basis, the challenge for coastal developing nations is to be able to achieve meaningful benefits from their own resources. На глобальном уровне задача, которая стоит перед прибрежными развивающимися государствами, состоит в том, чтобы получить возможность добиться существенных выгод от использования собственных ресурсов.
In fact, the guidelines are designed to encourage countries to elaborate their own context-specific standards, benchmarks and indicators. На самом деле руководящие принципы призваны стимулировать страны к разработке их собственных конкретных контекстуальных стандартов, контрольных критериев и показателей.
At the same time, new media can be appropriated and managed locally by indigenous people for their own purposes. К тому же коренные народы могут финансировать и контролировать деятельность новых средств массовой информации исходя из своих собственных интересов.
Other minority groups recognized under the Constitution never sought any forms of instruction in their own languages. Другие меньшинства, признаваемые Конституцией, никогда не добивались того, чтобы обучение в какой бы то ни было форме проводилось на их собственных языках.
National minorities who have instruction in institutions solely in their own languages are Italians, Hungarians and Czechs. Национальными меньшинствами, обучающимися в учебных заведениях исключительно на своих собственных языках, являются итальянцы, венгры и чехи.
The regional stations in Osijek, Rijeka, Pula and Dubrovnik air programmes dedicated to national minorities in their own languages. Региональные станции в Осиеке, Риеке, Пуле и Дубровнике транслируют программы, посвященные вопросам национальных меньшинств, на их собственных языках.
However, articles 9 and 33 did establish the right of indigenous peoples to determine members of their own communities. Однако в статьях 9 и 33 установлено право коренных народов определять членов своих собственных общин.
Previously, different donors offered different curricula, often based on their own national institutions rather than on Afghan needs. Ранее различные доноры предлагали учебные программы, которые часто были основаны на программах их собственных национальных учреждений и не учитывали потребности Афганистана.
Faced with the need to finance large fiscal deficits in their own countries, most developed countries are under intense budgetary pressure during the economic crisis. Столкнувшись с необходимостью финансировать крупный налогово-бюджетный дефицит в своих собственных странах, большинство развитых стран испытывают серьезные бюджетные затруднения в ходе экономического кризиса.
Such services should not be overtaken by inclusive financial sectors, and should be discussed on their own merits. Такие услуги не должны быть поглощены инклюзивными финансовыми секторами и должны обсуждаться на основе их собственных преимуществ.
Other countries obtained funding thanks to bilateral cooperation and their own resources. Другие страны получали финансирование благодаря двустороннему сотрудничеству и задействованию собственных фондов.
The involvement of young people in local poverty-reduction initiatives in their own countries is a growth area for UNV. Участие молодежи в осуществлении инициатив по сокращению нищеты на местном уровне в их собственных странах является еще одной областью расширяющейся деятельности ДООН.
At present, the organizations generally publish this information on their own websites. В настоящее время организации, как правило, помещают эту информацию на своих собственных веб-сайтах.
Many middle-income countries have started formulating and implementing development strategies based on their national development priorities. Многие страны со средним уровнем дохода приступили к разработке и осуществлению стратегий развития на основе своих собственных национальных приоритетов в области развития.
States which cannot agree to disregard their own domestic time limits should amend paragraph 5 accordingly. Государства, которые не согласны пойти на нарушение их собственных внутренних ограничений по времени, должны внести соответствующие изменения в пункт 5.
This will give them enough fiscal space to meet the social needs of their citizens. Это предоставит им достаточные финансовые возможности для удовлетворения социальных нужд собственных граждан.
There are 10 self-governing First Nations in the territory who are responsible for providing their own programming. В территории существуют 10 самоуправляющихся общин коренных народов, которые занимаются разработкой собственных программ.
Countries are themselves investing increasing amounts of their domestic resources in expanding HIV services. Страны и сами выделяют все больше собственных средств на расширение ВИЧ-сервисных мероприятий.
Moreover 387 women were supported in the starting up of their enterprises. Кроме того, 387 женщинам была оказана поддержка в открытии собственных предприятий.
The GEF small grants country programme also observed that local intermediaries often followed their own agendas on project development while working with indigenous peoples. По линии страновой программы небольших субсидий было также отмечено, что местные посредники при работе с коренным населением нередко занимались осуществлением своих собственных программ в ходе разработки проектов.
The project allowed indigenous communities in the five countries to represent their cultural heritage and resources in films produced by them. Данный проект позволил общинам коренных народов в пяти странах рассказать в собственных фильмах о своем культурном наследии и ресурсах.
Faced with costly power interruptions, many industrial establishments invest in their own generating capacity, often using polluting and less efficient diesel generators. Сталкиваясь с приносящими большие убытки отключениями электроэнергии, многие промышленные предприятия вкладывают средства в создание своих собственных генерирующих мощностей, зачастую используя с этой целью загрязняющие окружающую среду и менее эффективные дизельные генераторы.
She emphasizes that there is no better protection for women defenders than the strength and support of their own movements. Она подчеркивает, что нет лучшей защиты правозащитниц, чем мощь и поддержка их собственных движений.
In some States, minorities had no access to education or media in their own language. В некоторых государствах меньшинства не имеют доступа к образованию или средствам массовой информации на своих собственных языках.
Leadership tussle among political leaders in order to serve their own interests. Борьба за лидерство между политическими деятелями в их собственных интересах.