Английский - русский
Перевод слова Their
Вариант перевода Собственных

Примеры в контексте "Their - Собственных"

Примеры: Their - Собственных
Therefore, while their own efforts are required in achieving sustainable development, international support is also indispensable. Поэтому, несмотря на необходимость в достижении устойчивого развития их собственных усилий, столь же незаменимое значение имеет международная поддержка.
Recognition of the sovereignty of States to determine their own national priorities is fundamental to the success of an effective development strategy. Признание суверенитета государств в определении их собственных национальных приоритетов является основным в деле достижения успеха в проведении эффективной стратегии в целях развития.
Further excluded are units that are exclusively engaged in subsistence and home production for their own final use. Кроме того, в определение не включены также предприятия, которые занимаются исключительно производством в рамках натурального и домашнего хозяйства для удовлетворения своих собственных нужд.
Members from both developing and industrialized countries can do much to influence this process within their own Governments. Представители развивающихся и промышленно развитых государств-членов могут многое сделать для того, чтобы повлиять на этот процесс внутри своих собственных правительств.
Not all provisions of the future treaty can be dealt with any more only on their own merits. Сегодня уже не ко всем положениям будущего договора можно подходить только на основании их собственных достоинств.
Today, we can proudly state that 80 per cent of Tunisian families own their own homes. Сегодня мы с гордостью можем заявить, что 80 процентов тунисских семей живут в собственных домах.
Human beings are the only species that act against their own self-interest. Люди - единственные существа, действующие против собственных интересов.
And now, the Blossoms were circling the wagons against possible attack, from within their own ranks. А сейчас Блоссомы заняли оборону против возможной атаки в собственных рядах.
Patients aren't allowed anything sharper than their fingers. Пациентам не полагается иметь ничего острее их собственных пальцев.
Partnerships can greatly benefit the non-governmental entities themselves in achieving their own missions. Партнерства могут оказаться весьма полезными и для самих неправительственных образований в деле решения их собственных задач.
Secretariats of United Nations bodies can go a considerable way towards this goal by establishing or refining their own consultative mechanisms. Секретариаты органов Организации Объединенных Наций могут многое сделать для достижения этой цели путем создания или совершенствования своих собственных консультативных механизмов.
Small- and medium-sized enterprises do not have the awareness or the possibility to develop their own treatment facilities. Мелкие и средние предприятия не имеют ни соответствующих знаний, ни возможностей для создания своих собственных сооружений по обработке отходов.
The days when the problems of peoples were confined to their own countries are over. Дни, когда проблемы народов ограничивались пределами их собственных стран, миновали.
It ascribed power and influence to armed leaders whose standing, credibility and control within their own respective factions are questionable. Соглашение закрепляет власть и влияние за военными лидерами, чьи позиции, авторитет и способность контролировать действия своих собственных группировок представляются сомнительными.
The electorates of the North must be made to appreciate that it is in their enlightened self-interest to support developing countries. Население стран Севера должно понять, что в их собственных разумных интересах оказывать поддержку развивающимся странам.
Developing countries were to play an active role in revitalizing both their own economies and the global economy. Развивающиеся страны должны играть активную роль в деле оживления как экономики своих собственных стран, так и всего мира.
True development required that individuals and groups took an active part in decision-making and development in their own countries. Для обеспечения подлинного развития необходимо, чтобы отдельные лица и группы принимали активное участие в процессе выработки решений и развитии своих собственных стран.
At the field level, collaboration among the various organizations was being strengthened to assist developing countries in reinforcing their own coordination mechanisms for capacity-building. На местном уровне ведется работа по укреплению сотрудничества между различными организациями в целях оказания развивающимся странам помощи в совершенствовании их собственных координационных механизмов для создания потенциала.
UNDP continues to encourage NCCs and potential NCCs to build programmes funded from their own resources. ПРООН по-прежнему побуждает СЧД и потенциальные СЧД разрабатывать программы, финансируемые за счет их собственных ресурсов.
I mean, it's in their own documents. Это отражено в их собственных документах.
Few men know what it is to dig their own graves. Немного мужчин знают, что такое рытьё своих собственных могил.
On the contrary, I'm helping Cornell by evaluating their interviewers. Напротив, я помогаю Корнеллу оценить их собственных интервьюеров.
Technical assistance would have a sizeable impact if it contributed to the development of recipient countries' capacities to further design and implement their own development programmes. Техническая помощь будет иметь ощутимое влияние, если она будет способствовать развитию возможностей получающих стран, в том что касается дальнейшей разработки и осуществления их собственных программ в области развития.
Commercial banks were forced by bank regulators and their own shareholders to treat the debt as "value impaired". Под давлением органов, регулирующих банковскую деятельность, и своих собственных акционеров коммерческие банки были вынуждены учитывать эту задолженность как "ослабленную стоимость".
The initiatives and adjustments outlined here have their origins and roots in existing legislation and mandates and in your own calls for action. Изложенные инициативы и изменения вытекают из существующих юридических оснований и мандатов и ваших собственных призывов к действиям.